橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

匚字旁的字有哪些,区字旁的字

匚字旁的字有哪些,区字旁的字 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短是翻译节选(xuǎn):我(wǒ)想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来(lái)治理天(tiān)下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程度更(gèng)为严(yán)重(zhòng)呢(ne)的。

  关于陈情表翻译(yì)及原文,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)简(jiǎn)短以及陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译一句(jù)一译,陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译简短,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简化版(bǎn),陈情表翻译(yì)及原文对照等(děng)问题,小(xiǎo)编(biān)将(jiāng)为你整理以下(xià)知识:

陈情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单凄苦的(de)程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时候曾(céng)经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李密陈(chén)言:我(wǒ)因(yīn)命运不(bù)好,很早就(jiù)遭遇(yù)到(dào)了不(bù)幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而(ér)死去(qù)。

  我四岁的(de)时(shí)候,舅父强(qiáng)迫(pò)母亲(qīn)改变(biàn)了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成(chéng)人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里又没有照(zhào)应(yīng)门(mén)户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠(kào),只有(yǒu)自己的(de)身体(tǐ)和影子(zi)相互安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又(yòu)早被疾(jí)病(bìng)缠绕(rào),常年卧(wò)床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝(hē)药(yào),从来就没有离开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化(huà)。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又(yòu)有(yǒu)名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供(gōng)奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事(shì)无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久(jiǔ)又(yòu)蒙(méng)受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱(jiàn)的身份,担当(dāng)侍奉太子的(de)职务,这实在不是(shì)我杀身(shēn)所能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落(luò)还要(yào)急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病却(què)一天比一(yī)天重(zhòng);

  想要姑且顺从自己的(de)私情(qíng),但报告(gào)申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我是(shì)进退两难,十(shí)分狼(láng)狈。

  我想晋朝是(shì)用(匚字旁的字有哪些,区字旁的字yòng)孝(xiào)道来(lái)治理天(tiān)下的(de),凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过(guò)郎官(guān)职(zhí)务,本来就希(xī)望做官显达(dá),并不顾惜(xī)名(míng)声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而有非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿(shòu)命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上(shàng)不(bù)能想到晚上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法(fǎ)达到今天(tiān)的地(dì)位;

  祖母如果没有(yǒu)我的(de)照料(liào),也无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我不能废(fèi)止侍养(yǎng)祖母而远离。

  我(wǒ)现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,这样看来我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还(hái)很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满足我微不足道的(de)心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛(bì)下知道这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母(mǔ)相依为命的特(tè)殊(shū)感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩(ēn),以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;

  除了(le)感(gǎn)谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被认定为中国文学史上(shàng)抒情文(wén)的代表作(zuò)之(zhī)一,有“读(dú)诸葛亮《出师(shī)表(biǎo)》不(bù)流泪不(bù)忠,读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的(de)说法。

  相传晋武(wǔ)帝(dì)看了(le)此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二(èr)人,并(bìng)命郡县按时给其(qí)祖母供养。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻译(yì)

   《陈(chén)情表》是三国两晋(jìn)时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自(zì)己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相(xiāng)依(yī)为(wèi)命的特(tè)殊感(gǎn)情,叙述(shù)祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该报养祖(zǔ)母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄前游以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自(zì)己不(bù)能从(cóng)命的(de)苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面(miàn)跟着我(wǒ)来看(kàn)看《陈情表》的原(yuán)文和翻译吧!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi);行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄(xiōng)弟,门(mén)衰(shuāi)祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期功强近(jìn)之亲(qīn),内无应(yīng)门(mén)五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù),臣侍(shì)汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清(qīng)化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以(yǐ)微(wēi)贱(jiàn),当侍东(dōng)宫(gōng),非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以(yǐ)表闻(wén),辞不就职。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣(chén)上(shàng)道(dào);州司临门,急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘(liú)病日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许。

  臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天(tiān)下(xià),凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有(yǒu)所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无(wú)以至今(jīn)日,祖(zǔ)母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是以(yǐ)区区不(bù)能废(fèi)远。

   臣密今年四(sì)十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛(bì)下之日长(zhǎng),报养刘之日(rì)短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明知(zhī),皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作(zuò):祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈(chén)言:我因(yīn)命运不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,父亲就弃(qì)我而(ér)死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节的(de)志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小(xiǎo)的(de)时候经常生病,九岁时(shí)不能(néng)走(zǒu)路(lù)。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤(gū)单没(méi)有依靠,只有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭(fàn)喝药(yào),从来(lái)就(jiù)没有离开她(tā)。

   到了(le)晋朝(cháo)建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝(xiào)廉,后来(lái)又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了诏书,任命我为郎中颤(chàn)销,不(bù)久又蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任(rèn)命我为太(tài)子(zi)的(de)侍从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微(wēi)低(dī)贱的身份(fèn),担当侍(shì)奉(fèng)太(tài)子的职务,这(zhè)实在不是我(wǒ)杀身所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我(wǒ)怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;州县的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要(yào)姑且顺(shùn)从自己的(de)私情,但报(bào)告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经(jīng)做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而(ér)有非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终了(le),气(qì)息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达到今天(tiān)的地位;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生(shēng)命,因此我不能废(fèi)止侍(shì)养祖母而(ér)远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九十(shí)六岁了,这(zhè)样看(kàn)来我在(zài)陛(bì)下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成(chéng)对祖母(mǔ)养(yǎng)老送(sòng)终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所能明(míng)白(bái)知晓(xiǎo)的(de),天(tiān)地神明,实在也都能明察(chá)。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环(huán)来报答陛下(xià)的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

   写(xiě)作(zuò)背(bèi)景:

   《陈(chén)情表》,选自《文(wén)选》卷三(sān)七(qī)。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋(jìn)武帝的奏章。

  当时(shí)时(shí)局动荡皇(huáng)帝希(xī)望李密能(néng)出来做官。

  因为(wèi)李(lǐ)密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过(guò)官很(hěn)有名(míng)气。

  所(suǒ)以皇帝希望他(tā)能出来做(zuò)官来服民(mín)心。

  并(bìng)且希望进一步扩充领土就更加(jiā)希望天下(xià)人以为晋朝清明来进一(yī)步(bù)取得他国民心。

  李密孝顺(shùn)同样也有着浓(nóng)厚的忠君思想所(suǒ)谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的(de)大(dà)恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大(dà)义(yì);除(chú)了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,真情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为中(zhōng)国文(wén)学史(shǐ)上抒情文的代(dài)表作之一,有“读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(dì)(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀(shǔ),李密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子(zi)司马炎(yán)废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力(lì)笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李(lǐ)密(mì)为太子洗马。

  李密(mì)时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天下”为口实(shí),以祖母供养无主为由,上《陈情表(biǎo)》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书(shū)》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际(jì),因赐(cì)奴(nú)婢二人,并令(lìng)郡县供应其祖(zǔ)母膳(shàn)食,密(mì)遂得以终养(yǎng)。

   在李密(mì)写完这篇(piān)表后一年左右(yòu)的时间(jiān),刘氏就去(qù)世了(le)。

  他在家守孝两年(nián)后,出仕官职很小(xiǎo),因为当时(shí)的政局已相当(dāng)稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视他。

匚字旁的字有哪些,区字旁的字>  李密做了两年官后辞去职务(wù)。

   南宋(sòng)文学家赵与时在其著作《宾退(tuì)录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛(gé)孔明《出师(shī)表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人必不孝,读韩退之《祭(jì)十二郎文》而不堕泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺世通云。

  此(cǐ)三文(wén)遂被(bèi)并称(chēng)为(wèi)抒情佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密(mì)时年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解(jiě)衣,饮膳汤药(yào)必先尝(cháng)后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周(zhōu)门(mén)人(rén)方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏(zhào)征为太子(zi)洗(xǐ)马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人(rén)奉养(yǎng),遂(suì)不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名(míng),不(bù)虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复(fù)以洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华问之(zhī)曰:“安乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖(shù)刁而虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而(ér)抗魏(wèi),任黄皓(hào)而(ér)丧(sàng)国,是知(zhī)成(chéng)败一(yī)也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故(gù)得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜(yí)碎。

  孔明(míng)与(yǔ)言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司(sī)隶以密(mì)在县清慎,弗之劾(hé)也(yě)。

  密有才能,常望内(nèi)转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太(tài)守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏(zhào)密令赋诗,末章曰(yuē):“人亦(yì)有言,有因有缘。

  官(guān)无中人(rén),不如归(guī)田。

  明(míng)明在(zài)上,斯语岂然!”武(wǔ)帝(dì)忿之,于(yú)是都官从事奏免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻(fān)译 篇2

   《陈(chén)情表》原文(wén)

   臣密言(yán):臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁(suì)不行(xíng),零(líng)丁(dīng)孤(gū)苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣(chén)侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无(wú)主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉不(bù)许:臣之进退,实(shí)为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂(qǐ)敢盘(pán)桓(huán),有所希(xī)冀(jì)(jì)!但以(yǐ)刘日(rì)薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今(jīn)日;祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相(xiāng)为命。

  是以(yǐ)区(qū)区不能废远。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日(rì)长,报(bào)养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之(zhī)人士及二州(zhōu)牧(mù)伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜(jīn)(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨(yǔn)首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我因命运不好,小时(shí)候遭(zāo)遇(yù)到了(le)不幸,刚出生六个月(yuè),我慈爱的(de)父(fù)亲就不(bù)幸去世了(le)。

  经(jīng)过了四年,舅(jiù)父(fù)逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小(xiǎo)丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常生(shēng)病(bìng),九岁时(shí)还不会行(xíng)走。

  孤(gū)独无靠(kào),一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯(bó),又没什(shén)么兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微而福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿(ér)子。

  在外面没有比较(jiào)亲(qīn)近的(de)亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的(de)童仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠(kào),每(měi)天只(zhǐ)有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药(yào),从(cóng)来就(jiù)没有(yǒu)停止侍(shì)奉而离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明(míng)的政治教化。

  前任太守逵,考察后推(tuī)举(jǔ)臣下为孝廉,后任(rèn)刺史荣又推举(jǔ)臣下为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣下因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下了诏书(shū),任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任命我为(wèi)太子(zi)洗马。

  像我(wǒ)这样出身微贱地位(wèi)卑下的人,担当侍奉太子(zi)的职务,这实(shí)在不是我杀身捐躯(qū)所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我逃避(bì)命(mìng)令(lìng),有意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上(shàng)路;州官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴京就(jiù)职,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一天(tiān)重(zhòng);想要姑且顺(shùn)从自己的私情(qíng),但(dàn)报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,何况我的孤(gū)苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾(céng)经做过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达(dá),并不顾(gù)惜名(míng)声(shēng)节(jié)操。

  现在我(wǒ)是一个低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而(ér)有非分(fēn)的企求呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  臣(chén)下我如果没(méi)有(yǒu)祖母,就没有(yǒu)今天的样(yàng)子;祖母如(rú)果(guǒ)没(méi)有我的照(zhào)料,也(yě)无法(fǎ)度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现(xiàn)在的年龄(líng)四十四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子(zi)还长着呢,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)已经(jīng)不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母养老送(sòng)终(zhōng)的'心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地(dì)的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所亲眼目睹、内心明(míng)白,连天地神(shén)明也都看(kàn)得清(qīng)清楚楚。

  希(xī)望陛下能怜悯(mǐn)我愚昧(mèi)诚(chéng)心,请允许我完(wán)成臣下(xià)一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结(jié)草(cǎo)衔环来(lái)报(bào)答陛(bì)下的恩情。

  臣下我匚字旁的字有哪些,区字旁的字(wǒ)怀着牛马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地(dì)呈上(shàng)此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎坷(kě)。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年(nián)时。

  闵(mǐn),通“悯(mǐn)”,指可忧(yōu)患(huàn)的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅父强行改(gǎi)变(biàn)了李密母亲守节的志向(xiàng)。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息(xī):儿子。

   期功强近之(zhī)亲(qīn):指比较亲近的亲(qīn)戚(qī)。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属(shǔ)关系的亲疏规定服丧时间的长(zhǎng)短,服(fú)丧一年称(chēng)“期(qī)”,九月(yuè)称“大功(gōng)”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤(gū)单无靠。

  茕(qióng)茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而(ér)远离(lí)。

   清化(huà):清明(míng)的政治教(jiào)化(huà)。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举(jǔ)的(de)意思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人(rén)才的一种科目,举孝(xiào)顺父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武帝(dì)开始(shǐ)令(lìng)郡国(guó)每年(nián)推举孝廉各一名,晋时仍保留此(cǐ)制,但办法(fǎ)和(hé)名(míng)额(é)不尽(jǐn)相同(tóng)。

  “孝”指孝(xiào)顺父(fù)母,“廉(lián)”指品(pǐn)行(xíng)廉洁。

   刺(cì)史:州的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   秀(xiù)才:当时地方推举优(yōu)秀人才的一种科目,这里是(shì)优秀人才的意(yì)思,与后代科举的“秀(xiù)才”含(hán)义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官,在宫中服(fú)役(yì),掌管图书(shū)。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之(zhī)词。

   东(dōng)宫:太子居(jū)住的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中(zhōng)下级对上级常用的敬语。

   故(gù)老:遗(yí)老(lǎo)。

   矜(jīn)育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担(dān)任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中(zhōng)、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的(de)私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟(niǎo)私情:相(xiāng)传乌鸦能反哺(bǔ),所(suǒ)以常用(yòng)来比喻子(zi)女对父母(mǔ)的孝养之情(qíng)。

   二(èr)州:指益州和梁(liáng)州。

  益州(zhōu)治所在今四川省成都市,梁州(zhōu)治所(suǒ)在今陕西省勉县东(dōng),二州区(qū)域大致(zhì)相当于蜀(shǔ)汉所(suǒ)统(tǒng)辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方(fāng)伯,所以后代以(yǐ)牧(mù)伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神明(míng)。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大(dà)夫(fū)魏武(wǔ)子临死的时候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回(huí)作战,看见一个老(lǎo)人(rén)把草打(dǎ)了(le)结把杜回绊倒(dào),杜回因此被擒。

  到了(le)晚上(shàng),魏颗梦见(jiàn)结草的老(lǎo)人,他自称是没有被杀死的魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用来(lái)作(zuò)为报答恩人(rén)心愿的(de)表示。

   犬马(mǎ):作者自比,表示谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了(le)四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开(kāi)头先写(xiě)上(shàng)上(shàng)表人的姓名,是表(biǎo)文的格式(shì)。

  当时的书信(xìn)也是这样(yàng)的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 匚字旁的字有哪些,区字旁的字

评论

5+2=