文(wén)言文许行(xíng)原文及翻译注释,文(wén)言(yán)文许行原文及(jí)翻译及注释是(shì)本文整理(lǐ)了《许(xǔ)行》原文以及翻(fān)译和文中人物简介,欢迎阅(yuè)读的。
关于文言文许行原文及翻译注释,文言(yán)文许行原文及翻(fān)译及(jí)注释(shì)以及(jí)文言文许(xǔ)行原(yuán)文及翻译注释,文(wén)言文许行原文及(jí)翻译(yì)拼音,文言文许行原文及翻(fān)译及(jí)注释,许行古文(wén),许行(xíng)原文及翻译古(gǔ)文岛(dǎo)等(děng)问题,小编(biān)将为你整理以下知(zhī)识:
文言文许行原文及翻译注释,文言文(wén)许行原文及翻译(yì)及(jí)注释
本文整理(lǐ)了《许(xǔ)行(xíng)》原(yuán)文以及(jí)翻(fān)译和(hé)文(wén)中人物简介,欢迎阅(yuè)读。《许行》原(yuán)文有为神农(nóng)之言者许(xǔ)行,自楚(chǔ)之(zhī)滕,踵门而告文公曰(yuē):“远(yuǎn)方(fāng)之(zhī)人,闻君行(xíng)仁政,愿受一(yī)廛而为氓。
”文公(gōng)与之处。
其徒(tú)数十人(rén),皆衣(yī)褐(hè),捆屦织席以为食(shí)。
陈良之徒陈相(xiāng),与其(qí)弟(dì)辛,负(fù)耒(lěi)耜(sì)而自(zì)宋之滕,曰:“闻君(jūn)行(xíng)圣人之(zhī)政,是(shì)亦圣(shèng)人(rén)也,愿为圣人氓(máng)。
”
陈(chén)相(xiāng)见许(xǔ)行而(ér)大悦,尽弃其学而(ér)学焉。
陈相见孟子,道许(xǔ)行之言(yán)曰:“滕君,则诚贤君也;
虽然,未闻(wén)道也。
贤(xián)者与民并耕而食,饔飧而治。
今也,滕(téng)有仓(cāng)廪府库(kù),则是(shì)厉民而自养也,恶(è)得(dé)贤(xián)!”
孟子曰:“许子必种粟(sù)而后食乎?”曰(yuē):“然。
”“许子必(bì)织布然后(hòu)衣(yī)乎?”曰:“否。
许(xǔ)子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素(sù)。
”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”曰:“许子奚为(wèi)不自织?”曰(yuē):“害于(yú)耕。
”曰:“许子以釜甑(zèng)爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力(lì)之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”
“以粟易械器者,不为厉陶(táo)冶;
陶(táo)冶亦以其(qí)械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不(bù)为陶(táo)冶(yě),舍皆取诸其宫中而用之(zhī)?何为(wèi)纷纷然与百(bǎi)工交(jiāo)易(yì)?何许子之不惮烦(fán)?”
曰:“百(bǎi)工之事,固不可耕且为(wèi)也。
”“然则治天下,独可耕且为与?有大人之事(shì),有小人之(zhī)事。
且一人之(zhī)身而百(bǎi)工(gōng)之所为备,如必自为(wèi)而后用之,是率天下而路也。
故(gù)曰:或劳心(xīn),或劳力(lì),劳心者治人,劳(láo)力者治(zhì)于人;
治于人(rén)者食人,治人者食于人,天(tiān)下(xià)之通义也。
”
“当尧之时,天下犹未平(píng)。
洪水横流,泛滥于天下(xià)。
草木畅茂(mào),禽兽繁殖,五(wǔ)谷不登,禽兽(shòu)逼(bī)人。
兽蹄鸟(niǎo)迹之道,交于中国(guó)。
尧独忧(yōu)之(zhī),举舜而敷治(zhì)焉。
舜使益掌火;
益烈山泽而(ér)焚(fén)之,禽兽逃匿。
禹疏九(jiǔ)河,瀹(yuè)济漯,而注诸(zhū)海;
决汝汉,排淮泗(sì),而(ér)注之(zhī)江;
然后(hòu)中国可得而食也。
当是(shì)时也,禹八(bā)年于外,三(sān)过其门(mén)而不入,虽欲耕,得乎?”
“后稷教民稼穑(sè),树艺(yì)五谷(gǔ),五谷(gǔ)熟而民人育(yù)。
对方说莫辜负是什么意思,已赞莫辜负是什么意思 人之有道也,饱食煖衣(yī)逸居而无教,则近于禽兽。
圣(shèng)人有忧之,使(shǐ)契(qì)为司(sī)徒,教以人伦(lún):父子有亲(qīn),君(jūn)臣有义,夫妇有别,长幼有叙(xù),朋友有信。
放勋曰:‘劳(láo)之(zhī)来之,匡之直(zhí)之,辅(fǔ)之(zhī)翼之,使自得之,又(yòu)从而振德之。
’圣人之忧民如此,而暇耕乎(hū)?”
“尧以不得舜为己忧,舜以不得禹、皋(gāo)陶为己(jǐ)忧。
夫以百亩之不易(yì)为(wèi)己忧者,农(nóng)夫也。
分人以财谓之惠,教人以善谓之忠(zhōng),为(wèi)天下得人者谓之仁。
是故(gù)以(yǐ)天下与人易(yì),为天(tiān)下得人难。
孔子曰:‘大哉(zāi),尧(yáo)之(zhī)为君!惟天为大,惟尧则之(zhī),荡荡乎,民无能(néng)名焉!君哉(zāi),舜也(yě)!巍巍乎,有天下而不与(yǔ)焉!’尧(yáo)舜之治天下,岂(qǐ)无(wú)所(suǒ)用其心哉?亦(yì)不(bù)用于耕耳!”
“从(cóng)许子(zi)之道,则市(shì)贾不贰,国中无伪;
虽使五尺之童适(shì)市,莫之或(huò)欺。
布(bù)帛长短同(tóng),则贾相若;
麻(má)缕丝絮(xù)轻重同,则贾相若;
五谷多寡同(tóng),则贾(jiǎ)相若;
屦大小同,则贾相若(ruò)。
”
曰:“夫(fū)物之不齐(qí),物之情也(yě)。
或相(xiāng)倍蓰,或相什伯,或相千万。
子比而同(tóng)之,是乱(luàn)天下(xià)也。
巨屦小屦(jù)同贾,人岂为之哉?从许子之道,相率而为伪者也,恶能治国家!”
《许行》翻译有个(gè)研究神农(nóng)学说的人许行,从(cóng)楚国来到滕国,走到门前(qián)禀告滕文公说:“远方(fāng)的人,听说您实(shí)行仁政,愿意接受一处住(zhù)所做您的百姓。
”滕文公给(gěi)了他住所。
他(tā)的门徒几十(shí)人,都(dōu)穿粗(cū)麻(má)布(bù)的衣服,靠编鞋(xié)织(zhī)席(xí)为生。
陈良的(de)门徒陈(chén)相,和他的弟弟陈辛(xīn),背了农具(jù)耒和耜从宋国来(lái)到滕国,对(duì)膝(xī)文公说:“听说您(nín)实行圣人的政治主(zhǔ)张,这也算是圣人了,我们愿意做圣人的百姓。
”
陈(chén)相见到许行后非(fēi)常(cháng)高兴,完全放弃了他(tā)原来(lái)所(suǒ)学的东西而向许行学习。
陈相(xiāng)来(lái)见(jiàn)孟子,转(zhuǎn)述许行的话说道:“滕国的国君,的确是贤德的(de)君主;
虽然这(zhè)样,还没听(tīng)到(dào)治(zhì)国(guó)的真道理(lǐ)。
贤(xián)君应和百姓(xìng)一起耕作(zuò)而(ér)取得食(shí)物,一(yī)面做饭,一面治(zhì)理天(tiān)下。
现在,滕国有的是粮(liáng)仓和收(shōu)藏财物布(bù)帛的仓(cāng)库(kù),那么这(zhè)就(jiù)是使百姓困(kùn)苦来养肥自己(jǐ),哪(nǎ)里(lǐ)算得上(shàng)贤呢(ne)!”
孟子问道:“许(xǔ)子一定(dìng)要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一(yī)定要自己织布然后才穿衣服吗?”陈相说(shuō):“不,许子穿未经(jīng)纺织的粗麻布衣。
”孟子说(shuō):“许子戴帽(mào)子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。
”孟子说(shuō):“戴什(shén)么帽子?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做的帽子(zi)。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不(bù),用粮(liáng)食换的。
”孟子说:“许子(zi)为什(shén)么不(bù)自己织呢?”陈相说:“对耕种有(yǒu)妨碍(ài)。
”孟子说:“许子用铁锅瓦(wǎ)甑做饭、用铁制农具(jù)耕种吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“是自己制(zhì)造(zào)的吗(ma)?”陈相说:“不(bù),用粮(liáng)食换的。
”
孟子说:“用粮食换(huàn)农(nóng)具炊(chuī)具不算损害了陶匠(jiàng)铁匠(jiàng);
陶匠铁匠(jiàng)也是(shì)用他们(men)的农具炊具换粮(liáng)食,难(nán)道能算是损害了农夫(fū)吗?再说(shuō)许子为什么不自己烧陶(táo)炼(liàn)铁(tiě),使得(dé)一切东(dōng)西都是从自己家里拿来用(yòng)呢?为什么(me)忙忙碌碌地同各(gè)种工匠进(jìn)行交换呢?为(wèi)什么(me)许子(zi)这样(yàng)地不怕(pà)麻烦呢?”
陈(chén)相说(shuō):“各种(zhǒng)工匠的活儿本来就不可(kě)能(néng)又(yòu)种地又(yòu)兼(jiān)着干。
”孟子(zi)说;
“这(zhè)样说来,那(nà)末治理天下难道(dào)就可以又种(zhǒng)地又兼着干吗(ma)?有(yǒu)做官的人(rén)干(gàn)的事,有当百(bǎi)姓的人干的事。
况且一个人(rén)的生活(huó),各种工(gōng)匠制造的东西(xī)都要(yào)具备,如果一定要(yào)自己(jǐ)制造然后才用(yòng),这是带着天下的人(rén)奔(bēn)走在道路上(shàng)不得安宁。
所(suǒ)以说(shuō):有的人使(shǐ)用脑力(lì),有(yǒu)的人使用体力(lì)。
使用脑(nǎo)力的人(rén)统治别人,使用体力的(de)人被(bèi)人统治;
被人统(tǒng)治的人供养别人,统治别人的人被人供(gōng)养,这是天下一般的(de)道(dào)理。
”
“当唐(táng)尧的(de)时候,天下(xià)还没有平定。
大水乱流,到(dào)处(chù)泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成(chéng)熟(shú),野兽(shòu)威胁人们。
鸟(niǎo)兽(shòu)所(suǒ)走的道路,遍布在中(zhōng)原地(dì)带。
唐尧(yáo)暗自为此担忧,选(xuǎn)拨舜(shùn)来治理。
舜(shùn)派益管火(huǒ),益放大火焚(fén)烧山(shān)野沼(zhǎo)泽地带的草(cǎo)木,野兽就逃避躲(duǒ)藏起来了。
舜(shùn)又(yòu)派(pài)禹疏通九(jiǔ)河,疏(shū)导济水、漯水(shuǐ),让它们流入(rù)海中(zhōng);
掘通(tōng)妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们流入长江(jiāng)。
这样一来,中原地带才能够耕种(zhǒng)并收获粮(liáng)食。
当这个时候(hòu),禹在(zài)外奔(bēn)波八年,多次经过家门都(dōu)没有进去,即使想要耕种(zhǒng),行吗?”
“后稷教(jiào)导百姓耕种收(shōu)割,种(zhǒng)植庄稼,庄稼成熟了,百姓得以(yǐ)生存繁殖。
关于(yú)做人的道理,单(dān)是(shì)吃得(dé)饱(bǎo)、穿得暖(nuǎn)、住得安逸却没有教化,便和禽兽近似了(le)。
唐尧又为此担忧,派契做(zuò)司徒,把人(rén)与人之间应(yīng)有的关系的道理教给百(bǎi)姓(xìng):父子之间有(yǒu)骨肉之亲,君臣之间有礼义之道,夫妇(fù)之间有内外之别(bié),长幼(yòu)之间有尊卑之序,朋友之间有诚信(xìn)之(zhī)德。
唐(táng)尧(yáo)说:‘使百姓勤劳,使他们归附,使他们(men)正直,帮助他们(men),使他(tā)们得到向善之(zhī)心,又随着救济(jì)他们,对他们施加恩(ēn)惠(huì)。
’唐(táng)尧为百姓(xìng)这样担(dān)忧,还有空(kōng)闲去(qù)耕(gēng)种吗?”
“唐尧把得不到(dào)舜作为自己的忧虑,舜把得不到禹(yǔ)、皋陶作(zuò)为自己的忧虑(lǜ)。
把(bǎ)地种(zhǒng)不好作为自己忧(yōu)虑的人,是(shì)农(nóng)民。
把财物分给别(bié)人(rén)叫做(zuò)惠(huì),教导别人向善叫做(zuò)忠,为天(tiān)下找到贤(xián)人叫做仁。
所以把(bǎ)天下让(ràng)给别人是容易的(de),为天下找(zhǎo)到贤人(rén)却(què)很难。
孔子说:‘尧作为君主,真伟大(dà)啊!只(zhǐ)有(yǒu)天最伟大,只有尧能效法天(tiān)。
广大(dà)辽(liáo)阔啊,百(bǎi)姓(xìng)不(bù)能用语言来(lái)形容!舜真是个得君主之道的人啊(a)!崇高(gāo)啊,有天(tiān)下却不事(shì)事(shì)过问!’尧(yáo)舜治(zhì)理下(xià),难(nán)道不要费心(xīn)思吗?只不(bù)过(guò)不用在(zài)耕种(zhǒng)上罢了!”
陈(chén)相说(shuō):“如果顺从许(xǔ)子的学(xué)说,市价就(jiù)不(bù)会不同,国都(dōu)里就没有欺(qī)诈行为。
即使让身高(gāo)五尺的孩子到市集去(qù),也(yě)没(méi)有人欺骗他。
布匹和(hé)丝(sī)织品,长短相同价钱就相同;
麻线和(hé)丝絮(xù),轻重(zhòng)相同价钱(qián)就相同;
五谷粮(liáng)食(shí),数量相同价(jià)钱就(jiù)相同;
鞋子,大小(xiǎo)相同(tóng)价钱(qián)就相(xiāng)同。
”
孟(mèng)子说(shuō):“物品的(de)价格不一致,是物品的本(běn)性(xìng)决定的。
有(yǒu)的相差(chà)一(yī)倍到五(wǔ)倍,有(yǒu)的相差十(shí)倍百倍,有的相差千倍(bèi)万(wàn)倍。
您让(ràng)它(tā)们平列(liè)等同起来,这是使天(tiān)下混乱(luàn)的做法。
制作粗糙的鞋(xié)子和制作精细的鞋子卖同样的价钱,人(rén)们难道会去做精细(xì)的(de)鞋子吗?按照许子的(de)办法(fǎ)去做,便是彼此(cǐ)带领着(zhe)去干(gàn)弄虚作假的事,哪里能治(zhì)好国家!”
许行简介许行生于(yú)楚宣王至楚怀王时期。
依托远古神农氏“教民农耕”之言,主张“种粟(sù)而后食”“贤者与民并(bìng)耕而食,饔(yōng)飨而治”,带领(lǐng)门徒数十人,穿粗麻短衣(yī),在江汉(hàn)间打(dǎ)草织(zhī)席为生。
滕文公元年(公元前(qián)332年(nián)),许行率门徒自楚抵滕国。
滕文公根据(jù)许行的要求(qiú),划给他一块可以耕种的土地,经营效果(guǒ)甚好。
大儒家(jiā)陈(chén)良之徒陈相及弟、陈辛带着农(nóng)具(jù)从宋国来到(dào)滕国(guó)拜许(xǔ)行为师,摒弃了(le)儒学(xué)观点,成为农家(jiā)学(xué)派(pài)的(de)忠实(shí)信徒(tú)。
同年(nián)孟轲游滕,遇(yù)到陈相,了一(yī)场历(lì)史上著名的“农”“儒”论战(《孟子(zi)·滕文(wén)公》)。
许行农家思想(xiǎng)的核心是反对不劳而食。
他以农事(shì)为主业(yè),同时也从(cóng)事手(shǒu)工(gōng)业(yè)生产(chǎn),他还(hái)意识到市(shì)场货物(wù)交换的(de)重要作(zuò)用(yòng),并对物价(jià)方面有较(jiào)深入(rù)的研究(jiū)、认识。
许(xǔ)行以其(qí)独(dú)到的农(nóng)家思想见解和实践活动,对后世的农(nóng)业(yè)社(shè)会和农业思想(xiǎng)模式(shì)产生了巨大的影响(xiǎng)。
孟子简介孟(mèng)子(前372年(nián)-前289年),名轲,字(zì)子舆(待(dài)考,一说字子车(chē)或子居)。
战国时期(qī)鲁国人,鲁国庆(qìng)父(fù)后裔。
中国(guó)古(gǔ)代著名思想家、教育家,战(zhàn)国时期(qī)儒家代(dài)表人物(wù)。
著有《孟(mèng)子》一书。
孟子继承并发扬了孔子(zi)的思想,成(chéng)为(wèi)仅次于(yú)孔子(zi)的一代儒家宗师(shī),有“亚圣”之称,与孔子合称为“孔孟”。
许行原文及翻译及注(zhù)释古诗文(wén)网
古诗(shī)文许行(xíng)原文及翻译及注释如下:
一(yī)、原(yuán)文
有为神农之言者(zhě)许行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之人(rén),闻君行仁(rén)政,愿受一廛(chán)而为氓。
”文(wén)公与之处。
其徒数(shù)十人,皆(jiē)衣褐,捆屦织席(xí)以为食。
陈(chén)良之徒(tú)陈相,与其弟辛(xīn),负来耜而自(zì)宋之滕,曰(yuē):“闻(wén)君行圣人之政,是(shì)亦圣人(rén)也(yě),愿为圣人氓。
”
陈相见许(xǔ)行而大悦,尽弃其(qí)学而学焉。
陈相见孟子,道(dào)许行之言曰:“滕君,则诚贤君(jūn)也;虽然,未闻道也。
贤者(zhě)与民(mín)并耕而(ér)食(shí),页飧而治。
今也,滕有仓廪府库(kù),则是(shì)厉民而自养(yǎng)也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必种粟(sù)而后食乎?”曰:“然。
”“许子必织布然(rán)后(hòu)衣乎(hū)?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之(zhī)。
”曰:“许子奚为不(bù)自织?”曰:“害于(yú)耕。
”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨,以铁耕乎?”曰(yuē):“然。
”“自力之与?”曰(yuē):“否,以(yǐ)粟易之。
”
“以粟易(yì)械(xiè)器(qì)者,不(bù)为厉陶冶;陶冶亦以其械器易粟者,岂(qǐ)为(wèi)厉(lì)农夫哉?且许(xǔ)子何不为陶冶,舍皆(jiē)取诸(zhū)其宫中而(ér)用之(zhī)?何为纷纷然与百工交易(yì)?何许子之不惮(dàn)烦(fán)?”
曰:“百工之(zhī)事,固不可耕且为也。
”“然则治天下,独可耕且为与?有大人之(zhī)事,有小人之事。
且一(yī)人之身而百(bǎi)工(gōng)之所为(wèi)备,如必(bì)自为而后用之,是(shì)率天下(xià)而路也。
故曰:或劳心(xīn),或劳力,劳心者治人,劳(láo)力者治于人;治于人者食人,治(zhì)人(rén)者(zhě)食于(yú)人,天下之通(tōng)义也。
”
“当尧之(zhī)时,天下犹未(wèi)平(píng)。
洪水横流,泛滥于天下。
草木畅茂,禽兽(shòu)繁殖,五(wǔ)谷(gǔ)不登,禽兽逼(bī)人(rén)。
兽蹄鸟迹之(zhī)道,交(jiāo)于(yú)中(zhōng)国(guó)。
尧独忧之,举(jǔ)舜而(ér)敷(fū)治(zhì)焉。
舜使益掌火;益(yì)烈(liè)山泽而焚之,禽兽逃匿(nì)。
禹疏九河(hé),瀹(yuè)济漯,而(ér)注诸(zhū)海;决汝汉,排(pái)淮泗,而注之江;然后中国可得而食也。
当是时也,禹八年于外,三过其门(mén)而不入,虽(suī)欲耕,得乎?”
二(èr)、翻译
有个研(yán)究神农(nóng)学说的(de)人许行,从楚(chǔ)国来到滕国(guó),走到门前(qián)禀告滕文(wén)公说:“远方的人(rén),听说您实行仁(rén)政,愿意(yì)接(jiē)受一(yī)处住处做您(nín)的百姓。
”滕文(wén)公给了他住(zhù)处。
他的徒弟几十人,都穿粗麻布的衣物,靠编鞋(xié)织(zhī)席为(wèi)生。
陈(chén)良的埋让徒(tú)弟陈(chén)相,和他的(de)弟弟陈辛,背了农具某和耜(sì)从宋国来到滕国,对膝文公(gōng)说:“听说(shuō)您实行圣人(rén)的政治主张(zhāng),这(zhè)也算是圣人(rén)了,我们愿意做圣人(rén)的百姓。
”
陈(ch对方说莫辜负是什么意思,已赞莫辜负是什么意思én)相(xiāng)见(jiàn)简陆到许(xǔ)行后非常(cháng)高(gāo)兴,完全放(fàng)弃了他原(yuán)来所学的东西而向许行学(xué)习。
陈相来(lái)见孟子,转述许行的话说(shuō)道:“滕国的国君,的确是贤德的君主;虽然这样,还没(méi)听到治国的真道(dào)理。
贤君应和(hé)百姓一起耕作而取得食物,一面做(zuò)饭(fàn),一面治理天下(xià)。
现在,滕(téng)国有(yǒu)的是粮仓(cāng)和收藏财物(wù)布帛的仓库(kù),那(nà)么这就是使百姓困苦来养(yǎng)肥自己(jǐ),哪(nǎ)里算得(dé)上贤呢!”
孟子(zi)问:“许子一定要自(zì)己种庄稼然后(hòu)才吃饭吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“对。
”孟子说(shuō):“许子一定要自己织布然后才穿衣(yī)物(wù)吗?”陈相说:“不,许子(zi)穿(chuān)未经纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽(mào)子。
对方说莫辜负是什么意思,已赞莫辜负是什么意思>”孟子说:“自己织的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的。
”孟子(zi)说:“许子为什么不自(zì)己织呢(ne)?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟子(zi)说(shuō):“许(xǔ)子用铁锅瓦甑(zèng)做饭、用铁制(zhì)农具耕种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说:“是自己制(zhì)造的吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,用(yòng)粮食换的。
”
孟子说:“用粮食换农具炊具不算伤害了陶匠铁匠;陶(táo)匠铁匠(jiàng)也(yě)是用他们(men)的(de)农具炊(chuī)具换粮食,难道(dào)能算是伤(shāng)害了农夫(fū)吗?再说(shuō)许子(zi)为(wèi)什么不(bù)自己(jǐ)烧陶炼铁,使得(dé)一切东西都是(shì)从(cóng)自(zì)己家里(lǐ)拿来用呢?为什么忙忙碌(lù)碌地同各种工匠进行交换呢?为(wèi)什么许子这(zhè)样(yàng)地不怕麻烦呢(ne)?”
陈(chén)相说:“各(gè)种工匠的活儿本来就不可(kě)能又种地(dì)又兼着干。
”孟子说;“这样说来,那末(mò)治理天下(xià)难(nán)道就可以又种地又兼(jiān)着干吗(ma)?有做(zuò)官的人千的(de)事(shì),有当百姓的(de)人干的事。
况且(qiě)一个人的生活,各(gè)种工匠制(zhì)造的东西(xī)都要(yào)具备,如果一(yī)定(dìng)要自己制造然后才用(yòng),这是带着天下的人奔走(zǒu)在道路上不(bù)得安(ān)宁。
所以说:有的人使用(yòng)脑(nǎo)力,有的(de)人使用体力。
使用脑力的人统治别人,弯(wān)咐(fù)局使用(yòng)体力的人被人(rén)统治;被人统治(zhì)的人(rén)供养别人(rén),统治别人的(de)人被(bèi)人供养,这是天下一般(bān)的(de)道(dào)理。
”
“当唐尧的时候,天(tiān)下还没(méi)有平(píng)定。
大水乱流,到处(chù)泛(fàn)滥。
草木生长(zhǎng)茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都(dōu)不成熟,野(yě)兽(shòu)威胁(xié)人们。
鸟兽所走的道路,遍布在中(zhōng)原地(dì)带。
唐(táng)尧暗自(zì)为此(cǐ)担忧,选(xuǎn)拨舜来治(zhì)理。
舜(shùn)派益管火(huǒ),益放大(dà)火焚烧山野沼泽地带的草木,野兽(shòu)就逃(táo)避(bì)躲藏(cáng)起来了(le)。
舜(shùn)又派禹(yǔ)疏通九河,疏导(dǎo)济水、漯水(shuǐ),让它们(men)流入海中;掘通妆水、汉(hàn)水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们流入长江。
这(zhè)样(yàng)一来,中(zhōng)原地(dì)带(dài)才能够耕种并收获粮食。
当这个时候,禹在外(wài)奔波八年(nián),多次(cì)经过家(jiā)门都没有进去(qù),即使(shǐ)想要耕种,可以吗?”
三、注释
1、为:治、研究。
指农家(jiā)学派(pài)的学说。
2、滕(téng):国名,在今山东滕县西南(nán)。
3、踵:脚后跟。
这里指(zhǐ)走到。
4、廛:一般(bān)百姓(xìng)的住宅。
5、氓:指从别国迁(qiān)来的人。
6、与:给。
7、处:住(zhù)所。
8、衣:穿。
9、褐:粗(cū)布衣服,当(dāng)时的(de)贫苦人所穿。
10、屦:草(cǎo)鞋,麻鞋(xié)。
11、陈良:楚国人,是(shì)儒(rú)家学派的。
12、来耜:古代的农(nóng)具。
13、道:名词,指许行(xíng)所认为的古圣贤治国之(zhī)道。
14、贤者:指古代(dài)的贤(xián)君。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在这里用如动词,指自己做饭(fàn)。
19、治:指(zhǐ)治(zhì)理天(tiān)下。
20、厉民(mín):使人民闲(xián)苦。
21、自养:供养自己(jǐ)。
22、恶:哪里。
23、冠:用(yòng)如动词,戴帽子。
24、素:生丝(sī)织成的绢(juàn)帛(bó),不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑(zèng):瓦做的蒸东(dōng)西的(de)炊具。
28、爨(cuàn):烧火做(zuò)饭(fàn)。
29、械(xiè)器:指农具、炊(chuī)具。
30、陶冶:这里指烧制陶(táo)器、冶(yě)制铁器(qì)的人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌的样子。
33、惮:怕(pà)。
34、易:治,指(zhǐ)种好田(tián)。
35、则:效法。
36、荡(dàng)荡乎(hū):广大辽阔的样子。
37、君哉:指得人君(jūn)之(zhī)道。
38、巍(wēi)巍乎(hū):高大的样子。
39、贾:价格(gé)。
40、国(guó):国都。
41、伪:欺诈行(xíng)为。
42、或(huò):句中语气词。
43、相若:相同。
44、不齐:不(bù)一(yī)样、不一致。
45、情:本性(xìng)。
作者简(jiǎn)介(jiè)
孟子(约(yuē)公元前372年到(dào)公元前289年),姬姓,孟氏,名轲(kē),字子舆(yú),战国时期邹国(今山东济宁邹城)人。
战国(guó)时期著名哲学家、思想(xiǎng)家、政治家、教(jiào)育家,儒家学(xué)派的(de)代表人物之一,地位仅次于(yú)孔子(zi),与孔子并称孔孟。
宣扬(yáng)仁政,最早(zǎo)提出民贵君(jūn)轻的思想。
代表作有《鱼我所欲(yù)也》、《得(dé)道多助,失道寡助(zhù)》、《生于(yú)忧患,死于(yú)安乐》、《富贵(guì)不能淫(yín)》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 对方说莫辜负是什么意思,已赞莫辜负是什么意思
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了