橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

俄罗斯为啥打不赢乌克兰,乌克兰为什么这么难打

俄罗斯为啥打不赢乌克兰,乌克兰为什么这么难打 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患(huàn)常积于忽微而(ér)智勇多困于所溺翻译(yì),夫祸(huò)常积于忽微(wēi),而智勇多(duō)困于(yú)所溺翻(fān)译是“而智勇多困于(yú)所溺”的翻译:聪(cōng)明(míng)勇敢的人反而常被所溺爱(ài)的人或事困扰的(de)。

  关于祸患常积(jī)于忽微而(ér)智勇多困(kùn)于所溺翻(fān)译(yì),夫祸常积(jī)于忽(hū)微,而智(zhì)勇多困于所溺(nì)翻译以及祸患(huàn)常积(jī)于忽微(wēi)而智勇多困于所溺翻译(yì),夫(fū)祸患常积(jī)于忽(hū)微,而智勇多困于所溺翻译,夫祸常(cháng)积于忽微,而智勇多困(kùn)于所溺(nì)翻(fān)译(yì),而(ér)智勇(yǒng)多困于所溺翻译(yì)的(de)而,而智勇多困于(yú)所溺是什么意思等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:

祸患常积于忽微(wēi)而智(zhì)勇(yǒng)多困(kùn)于所溺翻译(yì),夫祸常积于忽微,而智勇(yǒng)多困于所溺翻译

  “而智勇多(duō)困(kùn)于(yú)所溺”的翻(fān)译:聪明勇敢的(de)人反而常被所(suǒ)溺爱(ài)的人或事困扰。

  出自《五(wǔ)代史伶官传(chuán)序》:“故方(fāng)其(qí)盛也,举天下之(zhī)豪杰莫能与之(zhī)争;

  及其(qí)衰也,数十(shí)伶(líng)人困之,而身死(sǐ)国灭(miè),为天下笑。

  夫祸患常积(jī)于(yú)忽微,而(ér)智勇(yǒng)多困于所溺,岂独伶人也哉!作《伶官传》。

  ”译(yì)文:因此,当庄宗强(qiáng)盛的时候,普(pǔ)天(tiān)下的豪杰,都不能跟(gēn)他抗(kàng)争(zhēng);

  等到他(tā)衰败的时候,几十个伶人围困他,就自己(jǐ)丧命,国家灭亡,被天(tiān)下人讥笑。

  可见祸患常(cháng)常是由微小的事情(qíng)积累(lèi)而成的,聪(cōng)明(míng)勇(yǒng)敢的人反(fǎn)而(ér)常被所溺爱的人或事困扰(rǎo),难道只(zhǐ)有宠(chǒng)爱伶人才(cái)会这样吗?于是作(zuò)《伶官传(chuán)》。

  《五代史伶官传序》是(shì)宋代文学(xué)家欧(ōu)阳修(xiū)创作(zuò)的(de)一篇史论。

  此文通过对五(wǔ)代时(shí)期(qī)的后唐盛衰过程的具体(tǐ)分(fēn)析,推论出(chū):“忧劳可以兴国,逸豫可以亡(wáng)身”和“祸患(huàn)常积于忽微(wēi),而智勇多困于(yú)所溺(nì)”的结论,说明国家兴衰败亡不由(yóu)天命而(ér)取决于“人(rén)事”,借以(yǐ)告诫当时北俄罗斯为啥打不赢乌克兰,乌克兰为什么这么难打宋王朝执政(zhèng)者要吸(xī)取历(lì)史教(jiào)训,居安俄罗斯为啥打不赢乌克兰,乌克兰为什么这么难打思危,防微杜(dù)渐(jiàn),力戒骄侈纵(zòng)欲。

  文(wén)章开门见山,提出全文主旨:盛衰之理,决定于(yú)人事。

  然后(hòu)便从“人事”下笔,叙(xù)述庄宗由盛转衰、骤兴骤亡(wáng)的过程,以(yǐ)史实具体论(lùn)证主(zhǔ)旨(zhǐ)。

  具体(tǐ)写法(fǎ)上,采用先扬后抑和对(duì)比论证的(de)方法,先极(jí)赞(zàn)庄宗成(chéng)功时(shí)意气(qì)之盛,再叹(tàn)其失败时形(xíng)势之(zhī)衰,兴与亡、盛与衰前后(hòu)对照(zhào),强烈感(gǎn)人,最后(hòu)再辅以《尚书》古训,更增强了俄罗斯为啥打不赢乌克兰,乌克兰为什么这么难打文章说服力。

  全文紧扣“盛衰”二(èr)字,夹叙夹议,史论结合,笔带感慨,语(yǔ)调顿挫(cuò)多(duō)姿,感染力(lì)很(hěn)强,成为历来传诵的佳(jiā)作。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 俄罗斯为啥打不赢乌克兰,乌克兰为什么这么难打

评论

5+2=