橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

军人男朋友突然删除微信,军人男友删除微信拉黑我

军人男朋友突然删除微信,军人男友删除微信拉黑我 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短是(shì)翻译(yì)节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短(duǎn)以(yǐ)及陈情(qíng)表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译一(yī)句一(yī)译(yì),陈情表翻译简短,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)化版(bǎn),陈情表翻(fān)译及原文对照等问题,小编将为(wèi)你整(zhěng)理以下知(zhī)识:

陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)

  翻译(yì)节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担(dān)任过郎(láng)官职务(wù),本来就希(xī)望做官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚出(chū)生六个月(yuè),父亲(qīn)就弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四(sì)岁的时候,舅父强迫(pò)母亲改变了(le)守(shǒu)节的(de)志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自(zì)抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时候经常生病(bìng),九岁(suì)时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的(de)童仆,生活(huó)孤单没有依(yī)靠(kào),只(zhǐ)有自(zì)己的身(shēn)体和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有离(lí)开她。

  到了晋朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担(dān)当侍(shì)奉太子的职务(wù),这实(shí)在不是我(wǒ)杀身所能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但是诏书(shū)急切严(yán)峻,责备我怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;

  州县的长官(guān)登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔走效劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)的病却(què)一天比一天重;

  想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下(xià)的(de),凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时(shí)候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务(wù),本来就(jiù)希望(wàng)做官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即将终(zhōng)了(le),气息微(wēi)弱,生命垂危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖(zǔ)母(mǔ),无法达到(dào)今(jīn)天的地位;

  祖母如果没有我(wǒ)的照(zhào)料,也无(wú)法度过她(tā)的(de)余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持(chí)生命,因(yīn)此我不能废(fèi)止侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我现(xiàn)在的年龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年(nián)龄九十(shí)六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心的(de)日子很短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官(guān)所(suǒ)能明白知(zhī)晓的,天地神明,实在也(yě)都(dōu)能(néng)明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她(tā)的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死了也要结(jié)草衔环来(lái)报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭(gōng)敬地(dì)呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛下知(zhī)道这件事(shì)。

  陈情表(biǎo)介(jiè)绍

  文(wén)章从自己幼年(nián)的不(bù)幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说明自己与(yǔ)祖母相依为(wèi)命的(de)特殊感情(qíng),叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报(bào)养祖母的(de)大义;

  除了感谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为(wèi)中国文(wén)学(xué)史上抒情(qíng)文(wén)的代(dài)表(biǎo)作之一,有(yǒu)“读诸(zhū)葛(gé)亮(liàng)《出师(shī)表》不(bù)流泪(lèi)不(bù)忠,读李(lǐ)密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的(de)说法。

  相传(chuán)晋武帝看(kàn)了此表后很受感动,特赏赐(cì)给(gěi)李密奴婢(bì)二人(rén),并命郡县按时给(gěi)其(qí)祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三(sān)国(guó)两晋时期文(wén)学(xué)家李(lǐ)密写给晋武帝(dì)的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的(de)大(dà)义;除了(le)感谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉(sù)自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言(yán)简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着(zhe)我来看看(kàn)《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻(fān)译吧!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父(fù)见背;行年四岁,舅(jiù)夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母(mǔ)刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不(bù)行,零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮(tóng),茕茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉(lián);后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所能上报(bào)。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣(chén)上道(dào);州司(sī)临门(mén),急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰(chí),则刘病日(rì)笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉不许。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治(zhì)天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦(kǔ),特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀!但(dàn)以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人(rén)命危浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无(wú)以至(zhì)今(jīn)日,祖母无臣(chén),无以终(zhōng)余年(nián)。

  母孙二人,更相为命,是以区区不(bù)能废远。

   臣(chén)密今(jīn)年四(sì)十有四,祖(zǔ)母今年九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛下之(zhī)日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之(zhī)人(rén)士(shì)及二州(zhōu)牧(mù)伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。

  (祖(zǔ)母(mǔ) 一(yī)作(zuò):祖(zǔ)母刘(liú))

   翻(fān)译(yì):

   臣李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,很早就遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲改变(biàn)了守节的志向(xiàng)。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时不能(néng)走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成(chéng)人自立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯(bó)伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的(de)亲戚(qī),在家里又没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有离开她。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建立(lì),我(wǒ)蒙受着清明的(de)政治教化。

  先前有(yǒu)名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承(chéng)担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下(xià)了(le)诏书,任命我为郎(láng)中颤销,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命(mìng)我为太(tài)子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务(wù),这实在不是我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻,责备(bèi)我(wǒ)怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官催促我(wǒ)立(lì)刻上路;州县的(de)长官登门督促,比流(liú)星坠落(luò)还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一(yī)天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告(gào)申诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下(xià)的(de),凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾(céng)经做(zuò)过(guò)蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在(zài)我(wǒ)是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而(ér)有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不(bù)能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,无法达到今(jīn)天的地位;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也(yě)无法度过(guò)她(tā)的余(yú)生(shēng)。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我不(bù)能废止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母而远离。

   我(wǒ)现在的年(nián)龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛(bì)下(xià)面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的(de)日子(zi)还(hái)很长(zhǎng),而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能(néng)够(gòu)准许我完成(chéng)对(duì)祖(zǔ)母养老送终的(de)心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓(xìng)及益(yì)州(zhōu)、梁州的长官所能明(míng)白知晓的,天地(dì)神明,实(shí)在也都能(néng)明(míng)察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚(chéng)心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也要结(jié)草衔环(huán)来报答(军人男朋友突然删除微信,军人男友删除微信拉黑我dá)陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上(shàng)此表来(lái)使陛下(xià)知道这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李密(mì)所著,是他写给晋(jìn)武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝(dì)希(xī)望李(lǐ)密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他能(néng)出来做官来服民心。

  并(bìng)且希(xī)望进一步(bù)扩充(chōng)领土就更加希望天(tiān)下人以为晋朝清明来进一步取得他国民心。

  李密孝(xiào)顺(shùn)同样也有着浓厚的忠(zhōng)君思想所谓(wèi)“一朝君(jūn)主(zhǔ)一朝(cháo)臣”但他为了保全性命(mìng)就写了这(zhè)篇表(biǎo)。

  文(wén)章叙述祖母抚育自己(jǐ)的(de)大(dà)恩,以(yǐ)及自(zì)己应该(gāi)报养祖母的大(dà)义;除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能(néng)从命(mìng)的苦衷,真(zhēn)情(qíng)流露(lù),委婉畅达。

  该(gāi)文被(bèi)认(rèn)定为中国文学史(shǐ)上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读李密《陈(chén)情表》不(bù)流泪者不(bù)孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国(guó)之臣。

  司马昭之(zhī)子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极(jí)力笼(lóng)络蜀汉(hàn)旧(jiù)臣,征召李密(mì)为太(tài)子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以(yǐ)晋朝“以孝(xiào)治天下”为(wèi)口实,以祖母(mǔ)供养(yǎng)无主为由,上《陈情表》以明(míng)志(zhì),要求暂缓赴任,上(shàng)表恳(kěn)辞(cí)。

   李密(mì)早有(yǒu)孝名,据《晋书(shū)》本传记载,李密奉事(shì)祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有(yǒu)疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解(jiě)衣(yī),饮膳(shàn)汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览(lǎn)表(biǎo),赞叹说:“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐(cì)奴婢(bì)二人,并令郡县(xiàn)供应其祖(zǔ)母膳食,密遂得以终(zhōng)养。

   在李(lǐ)密(mì)写(xiě)完(wán)这篇(piān)表后一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出(chū)仕官(guān)职很小(xiǎo),因为(wèi)当时(shí)的政局(jú)已相当稳定,晋武帝(dì)不需要李密了,便不再(zài)重视他(tā)。

  李密做了两年官(guān)后辞去职务(wù)。

   南(nán)宋文学家赵与时在其著(zhù)作《宾退(tuì)录(lù)》中曾引(yǐn)用(yòng)安(ān)子顺的言论:“读诸葛(gé)孔明《出(chū)师表》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必不(bù)忠,读李(lǐ)令伯(bó)《陈情表(biǎo)》而不堕(duò)泪者,其人必不孝(xiào),读韩(hán)退之《祭十二郎(láng)文(wén)》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必(bì)不友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被并称(chēng)为抒情佳(jiā)篇而传(chuán)诵于世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡(wáng),母何氏(shì)醮。

  密(mì)时年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂(suì)以(yǐ)成(chéng)疾(jí)。

  祖母刘氏(shì),躬自抚(fǔ)养(yǎng),密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太子洗马。

  密以祖(zǔ)母年高,无(wú)人(rén)奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上(shàng)书曰(yuē):“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有(yǒu)名(míng),不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征(zhēng)至洛。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安乐公何如(rú)?”密曰(yuē):“可(kě)次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐桓(huán)得(dé)管仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔(kǒng)明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故(gù)得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者(zhě)无(wú)己敌,言教(jiào)是以碎(suì)耳(ěr)。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事,尝与人(rén)书曰:“庆父(fù)不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其书(shū)司(sī)隶(lì),司隶以密在县清慎,弗(fú)之劾也(yě)。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁(qiān)汉中(zhōng)太(tài)守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人(rén)亦(yì)有言,有因有缘。

  官无(wú)中(zhōng)人(rén),不如归田。

  明明在上(shàng),斯(sī)语(yǔ)岂然!”武(wǔ)帝(dì)忿之,于是都官从事奏免密(mì)官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺(duó)母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲,内无(wú)应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣(chén)侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清(qīng)化(huà)。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察(chá)臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞(cí)不(bù)赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣(chén)陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上(shàng)道(dào);州(zhōu)司临门,急(jí)于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育(yù),况臣(chén)孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署(shǔ),本(běn)图(tú)宦(huàn)(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但(dàn)以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖(zǔ)母,无以至(zhì)今(jīn)日(rì);祖母(mǔ)无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能废(fèi)远。

   臣(chén)密今年(nián)四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今(jīn)年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节(jié)于(yú)陛(bì)下之日长,报(bào)养刘之(zhī)日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之人士及(jí)二州牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣(chén)子李密陈(chén)言:我因(yīn)命运不好(hǎo),小时候遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出生六个月,我慈爱的父(fù)亲就(jiù)不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼(bī)母(mǔ)亲改(gǎi)嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父,便亲自对我(wǒ)加以抚养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时还不会(huì)行(xíng)走。

  孤独无(wú)靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)而(ér)福分浅(qiǎn)薄(báo),很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外(wài)面(miàn)没有比较(jiào)亲(qīn)近的(de)亲(qīn)戚,在家里又没有照应(yīng)门户的(de)童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的(de)身体和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)又(yòu)早(zǎo)被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药(yào),从来(lái)就没有(yǒu)停止(zhǐ)侍(shì)奉而(ér)离开她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  前任(rèn)太(tài)守逵,考(kǎo)察后推举臣下为孝廉(lián),后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事(shì)无人承担(dān),辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下(xià)了(le)诏书,任(rèn)命我为郎中(zhōng),不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子(zi)洗(xǐ)马。

  像我(wǒ)这样出身微贱地位卑下(xià)的人,担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不(bù)是(shì)我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的旨意赴京(jīng)就职,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天(tiān)比(bǐ)一(yī)天重;想要(yào)姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难(nán),十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量(liàng)晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更(gèng)为严(yán)重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希(xī)望做官(guān)显达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不(bù)决而(ér)有非(fēi)分的企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息(xī)微弱,生(shēng)命垂危,早上不(bù)能想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果(guǒ)没有祖母(mǔ),就没(méi)有今(jīn)天的(de)样子;祖母如果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  我们(men)祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因(yīn)此(cǐ)我的内心不愿(yuàn)废(fèi)止(zhǐ)奉养,远(yuǎn)离祖(zǔ)母。

   臣下我(wǒ)现在的年龄四十四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在的年(nián)龄(líng)九十六岁了,臣下我在陛下面(miàn)前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日子还长着呢,而(ér)在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子已经不多了。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能(néng)够准许我(wǒ)完成对祖母养老(lǎo)送终的'心愿军人男朋友突然删除微信,军人男友删除微信拉黑我

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不(bù)仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州的长官所亲眼(yǎn)目睹(dǔ)、内心(xīn)明白,连(lián)天地神(shén)明也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯我愚昧诚心,请允许(xǔ)我完成(chéng)臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔环(huán)来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣下(xià)我怀(huái)着牛马一样(yàng)不胜恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈(chéng)上(shàng)此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年(nián)时。

  闵,通(tōng)“悯(mǐn)”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我(wǒ)而(ér)死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅父强行(xíng)改变了李密母亲守节的志(zhì)向(xiàng)。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期(qī)功强近之亲(qīn):指比较亲近的(de)亲戚。

  古代(dài)丧(sàng)礼制(zhì)度(dù)以(yǐ)亲(qīn)属关系(xì)的亲疏规定服丧时间(jiān)的长短,服丧一(yī)年称“期(qī)”,九月称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应(yīng)门五尺之(zhī)僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应(yīng)门:照(zhào)应门户,僮(tóng),童仆(pū)。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单(dān)的样子(zi)。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而(ér)远(yuǎn)离。

   清化:清明的政(zhèng)治教化(huà)。

   太守:郡的地方长官(guān)。

   察:考察。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举(jǔ)荐人才的一(yī)种科目,举孝顺父(fù)母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始(shǐ)令郡国每年(nián)推举孝廉各一名,晋(jìn)时仍(réng)保留(liú)此制,但办法(fǎ)和名额不(bù)尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地(dì)方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才(cái)的一(yī)种科目(mù),这里是优秀(xiù)人才的意思,与后代(dài)科(kē)举的“秀(xiù)才”含义不(bù)同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子(zi)的属官,在宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住的地方(fāng)。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠(dài)慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重(zhòng)。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中下(xià)级对上级常用(yòng)的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾(céng)在蜀汉(hàn)官署中担任过郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜(bài)郎中、洗马(mǎ)等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己的私(sī)情。

   陛下:对(duì)帝(dì)王的(de)尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来比(bǐ)喻子女(nǚ)对父母的孝养之(zhī)情。

   二(èr)州(zhōu):指益州(zhōu)和梁州。

  益州(zhōu)治所在今四川省(shěng)成都市,梁州治所在今陕西省(shěng)勉县东,二州区域大致相当(dāng)于(yú)蜀汉(hàn)所统辖(xiá)的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官(guān)称(chēng)牧,又称方伯(bó),所(suǒ)以后代(dài)以牧伯(bó)称刺(cì)史(shǐ)。

   皇天后土:犹(yóu)言(yán)天(tiān)地神明。

   愚(yú)诚:愚(yú)拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结(jié)草:据《左传·宣公十五年》记(jì)载,晋(jìn)国大(dà)夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把他的遗妾(qiè)杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗(kē)没有(yǒu)照他父(fù)亲说(shuō)的话做(zuò)。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的杜回(huí)作战,看见一个(gè)老人把草打了结把(bǎ)杜回绊倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结草的(de)老人(rén),他自称是没有被(bèi)杀死的魏武子(zi)遗妾的父(fù)亲(qīn)。

  后来就把“结(jié)草(cǎo)”用来(lái)作为报答恩人心(xīn)愿的(de)表示。

   犬马:作(zuò)者(zhě)自比(bǐ),表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了四岁。

  行年(nián),经历的(de)年(nián)岁。

   臣密言:开头先写上上表人(rén)的姓(xìng)名(míng),是表文的(de)格式。

  当时的书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 军人男朋友突然删除微信,军人男友删除微信拉黑我

评论

5+2=