橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

先考与显考是什么意思区别,先考与显考有何区别

先考与显考是什么意思区别,先考与显考有何区别 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九(jiǔ)方皋相马(mǎ)原文及译文及(jí)寓意,九方皋相(xiāng)马原文译文(wén)启示是九方(fāng)皋(gāo)相马出(chū)自《列子·说(shuō)符(fú)》,指(zhǐ)在对待人、事、物的时候,要(yào)抓(zhuā)住本质特征,不能为表面现(xiàn)象(xiàng)所迷惑,要能(néng)透过现象看到本质的。

  关于(yú)九方(fāng)皋(gāo)相马原文及译文及寓意,九方(fāng)皋相马原文译(yì)文启示以及九(jiǔ)方皋相马原文及译文及寓意(yì),九方皋相马原(yuán)文译(yì)文及寓意,九(jiǔ)方皋相马原文(wén)译文启示,九方皋相马原文译文注释(shì)启示,九方(fāng)皋(gāo)相马原文译文读(dú)音等(děng)问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识(shí):

九(jiǔ)方皋相(xiāng)马原文(wén)及译文(wén)及寓意,九方(fāng)皋相马原文译文启(qǐ)示

  九方皋相马(mǎ)出自《列(liè)子·说符》,指在对待人、事(shì)、物(wù)的时候,要抓(zhuā)住本质特征,不能为表面(miàn)现象所迷(mí)惑,要能透(tòu)过现象看到本质(zhì)。九方皋相马原文

  秦穆公谓伯乐曰:“子之年长矣,子姓有可使(shǐ)求马者乎?”

  伯乐对曰:“良(liáng)马可形容(róng)筋骨相(xiāng)也。

  天下之马者,若(ruò)灭若没,若亡若失。

  若此者绝尘弥辙(zhé),臣之子(zi),皆下(xià)才也,可(kě)告以良马(mǎ),不可告以天(tiān)下之马也(yě)。

  臣有所(suǒ)与共担纆薪菜(cài)者,曰九(jiǔ)方皋,此其于马非臣之下也。

  请(qǐng)见之。

  ”

  穆公见之(zhī),使(shǐ)行求马。

  三(sān)月而反报曰:“已得之矣,在沙(shā)丘。

  ”穆公(gōng)曰:“何马也(yě)?”对曰(yuē):“牝而(ér)黄(huáng)。

  ”使人往取之,牡(mǔ)而骊。

  穆公(gōng)不说(shuō)。

  召伯(bó)乐而谓之曰:“败矣!子所使求马者(zhě),色(sè)物、牝牡尚(shàng)弗能知,又何马之能(néng)知(zhī)也?”

  伯乐(lè)喟(kuì)然太(tài)息曰(yuē):“一至于此乎!是乃其所以千万(wàn)臣而无数者也。

  若(ruò)皋之所观,天机(jī)也。

  得其精而忘(wàng)其粗,在(zài)其内而忘其外(wài)。

  见其所(suǒ)见,不见其所(suǒ)不(bù)见;

  视其所视,而遗其所不视(shì)。

  若皋之(zhī)相者,乃有(yǒu)贵乎马者也。

  ”

  马至,果(guǒ)天下之马也。

九方皋相马译文

  秦穆公对(duì)伯乐说:“您的年(nián)纪大了,您的子侄(zhí)中(zhōng)间有没(méi)有可以派(pài)去寻找(zhǎo)好马的呢?”

  伯乐回答说:“一(yī)般(bān)的良(liáng)马是(shì)可以从外形容貌筋(jīn)骨上(shàng)观(guān)察出(chū)来的。

  天(tiān)下难得的好(hǎo)马,是恍恍(huǎng)惚惚,好像有(yǒu)又(yòu)好像没有的(de)。

  这样的马跑起来像飞一样地(dì)快,而且尘土不扬(yáng),不(bù)留足(zú)迹。

  我(wǒ)的(de)子侄们都是些才智低下的人,可以告诉(sù)他们(men)识(shí)别(bié)一般(bān)的(de)良马的(de)方法,不(bù)能告诉(sù)他们识(shí)别天下(xià)难得(dé)的好马的方法。

  有个曾经和我一起担柴(chái)挑菜的叫九方(fāng)皋的人(rén),他观察识别天下难(nán)得的好(hǎo)马的本(běn)领绝不在我以下,请您接见他。

  ”

  秦穆公接见了九方(fāng)皋,派他去寻找好(hǎo)马。

  过了三(sān)个月,九方皋回(huí)来报(bào)告说:“我(wǒ)已(yǐ)经在沙(shā)丘(qiū)找到好马了。

  ”秦穆公(gōng)问道:“是(shì)匹什么样的马呢?”九方皋(gāo)回答说:“是(shì)匹黄色的母马(mǎ)。

  ”秦穆公派人去把那匹(pǐ)马牵(qiān)来,一看,却是匹纯黑色的公马(mǎ)。

  秦穆公(gōng)很不高兴,把伯乐找来对他(tā)说:“坏了!您所推荐的(de)那个找好马的人,毛色(sè)公母都不知道,他(tā)怎么能懂得什(shén)么(me)是(shì)好马,什么不是好马呢?”

  伯乐长叹(tàn)了一声,说道(dào):“九方(fāng)皋相马竟然达到(dào)了(le)这样的(de)境(jìng)界吗?这正是(shì)他(tā)胜过我(wǒ)千万倍(bèi)乃(nǎi)至(zhì)无(wú)数倍的(de)地方!九(jiǔ)方(fāng)皋他所观察(chá)地(dì)是马的天赋的内在素(sù)质,深(shēn)得它的精妙,而忘(wàng)记了它的(de)粗糙之处;

  明悉它的(de)内部,而(ér)忘(wàng)记了它的外(wài)表(biǎo)。

  九方皋(gāo)只看见所需要看见的,看不见他所(suǒ)不需要看见的;

  只(zhǐ)观(guān)察(chá)他所(suǒ)需要观察的,而遗漏了他所不需(xū)要观(guān)察的。

  像九(jiǔ)方皋这(zhè)样的相(xiāng)马,包(bāo)含着比相马本(běn)身价值更高(gāo)的道理哩!”

  等到把那匹(pǐ)马牵(qiān)回(huí)驯(xùn)养使用,事实证明,它果(guǒ)然是一匹天下难得的(de)好马(mǎ)。

九(jiǔ)方(fāng)皋相(xiāng)马文言文(wén)翻(fān)译和寓(yù)意

   九方皋相马(mǎ)文(wén)言文告诉我们看问题要(yào)抓住事物本质,不(bù)能为表(biǎo)面现弯扒(bā)象所迷惑(huò)。

  下面为大(dà)家整理了九方皋相马文言文翻译和寓意,供大家参考。

《九方皋相马》文言文翻(fān)译

   秦穆(mù)公召见伯乐说:“您的年纪(jì)大了!您的家(jiā)族中有谁(shuí)能够继承(chéng)您寻找千里马呢?”

   伯乐(lè)回答道:“对于一般的(de)良(liáng)马,可(kě)以(yǐ)从其外(wài)表上(shàng)、筋骨(gǔ)上观察得出(chū)来(lái)。

  而(ér)那(nà)天(tiān)下难得的千里马,好像是若(ruò)有若无,若隐若现。

  像这(zhè)样(yàng)的马奔(bēn)跑起来,让(ràng)人看(kàn)不到飞扬(yáng)的尘土,寻不着(zhe)它奔跑(pǎo)的足蹄印儿(ér)。

  我(wǒ)的孩子们都是(shì)才能低下的人,对于好马的特(tè)征,我可以告诉他们,对于(yú)千里马的特征,那(nà)只(zhǐ)能(néng)意会,不(bù)可(kě)言(yán)传,仅凭自(zì)己(jǐ)相马的经验来判断,他(tā)们是(shì)无法(fǎ)掌握(wò)的。

  不过,在过(guò)去同我一起(qǐ)挑(tiāo)过菜、担过柴(chái)的人(rén)当(dāng)中,有一个(gè)名叫九方皋的人(rén),他的相(xiāng)马技术不在我(wǒ)之下,请大王召见他吧(ba)。

  ”

   于是秦穆(mù)公(gōng)便召见(jiàn)了九方皋,叫他到各(gè)地去寻找千里马。

   九方皋到各处寻找了三个月后,回来(lái)报告说:“我已经在(zài)沙丘找到好马(mǎ)了(le)。

  ”秦穆公问(wèn):“那是(shì)什么样的马呢?”九方皋回答(dá):“那是一匹(pǐ)黄色的(de)母马。

  ”

   于是秦穆公派(pài)人去取,却是(shì)一匹黑(hēi)色的公马。

  这时候(hòu)秦(qín)穆公很不(bù)高兴,就把伯乐叫来,对他说:“坏(huài)了!您推荐的(de)人连马(mǎ)的毛(máo)色与公(gōng)母都(dōu)分埋宴昌辨不(bù)出(chū)来,又怎么能认(rèn)识出千里(lǐ)马呢(ne)?”

   伯乐(lè)这时长叹一声说道:“九(jiǔ)方皋相马竟然达到(dào)了这样的境界!他(tā)真(zhēn)是(shì)高出我千万(wàn)倍。

  像九方皋看到(dào)的是马的天赋和(hé)内在素质。

  深得它(tā)的精(jīng)妙(miào),而忘记了它的粗(cū)糙之(zhī)处(chù);明悉它的(de)内部(bù),而忘记了它(tā)的外表。

  九方皋只看见(jiàn)所需要看见的,看不(bù)见他所不(bù)需要(yào)看见的(de);只视(shì)察他所需要(yào)视(shì)察(chá)的(de),而遗(yí)漏了他所不需要观察的。

  九(jiǔ)方皋相马的价值,远远高于千(qiān)里(lǐ)马的价值!”

   把马从沙丘取回来后,果然是名不(bù)虚(xū)传的、天下少有(yǒu)的千里马。

文言文原文(wén)

   秦(qín)穆公谓伯乐曰:“子之年(nián)长矣,子姓有可使求马(mǎ)者(zhě)乎?”

   伯乐对(duì)曰:“良(liáng)马可形容(róng)筋骨(gǔ)相也。

  天(tiān)下(xià)之马,若灭若没,若亡若失。

  若此者绝尘弭(mǐ)辙。

  臣之祥敬(jìng)子(zi),皆下才也,可告以良(liáng)马,不可告以天下之(zhī)马也。

  臣有所与(yǔ)共担纆薪菜(cài)者,有九方皋,此(cǐ)其(qí)于马非臣之(zhī)下也,请见之。

  ”

   穆公见之,使(shǐ)行求马。

  三(sān)月而反报曰:“已得之(zhī)矣,在(zài)沙丘。

  ”

   穆公曰:“何马也(yě)?”对曰:“牝而黄。

  ”

   使(shǐ)人往取之,牡而骊。

  穆(mù)公(gōng)不说,召(zhào)伯乐而(ér)谓之曰:“败矣!子所使求马(mǎ)者,色物(wù)、牝牡尚弗(fú)能知,又(yòu)何马之能知也(yě)?”

   伯乐(lè)喟然太息(xī)曰:“一至(zhì)于(yú)此乎!是乃其所(suǒ)以千万臣而无数者(zhě)也。

  若皋之所观,天机也(yě)。

  得其精而(ér)忘其粗,在(zài)其内而忘其外。

  见其所(suǒ)见,不见(jiàn)其所不见;视其所视,而遗其所不视。

  若皋之相者,乃有贵乎马(mǎ)者也。

  ”

   马至,果(guǒ)天下(xià)之马也(yě)。

《九(jiǔ)方皋相马》的寓意

   九方皋相(xiāng)马寓指在对待人、事、物的时候,要抓(zhuā)住本(běn)质特征,不(bù)能(néng)为表面现(xiàn)象所(suǒ)迷惑,要(yào)能透过(guò)现(xiàn)象(xiàng)看(kàn)到本质(zhì)。

  出自(zì)《列子·说符》。

   《列子(zi)》是中国古(gǔ)代思(sī)想文(wén)化史上著名的典籍(jí),属于诸家学派著作,是一部智慧之书,它能开(kāi)启人们心智(zhì),给人以启示,给(gěi)人以智慧。

   《列(liè)子(zi)》是列子、列子弟子以及列子后学(xué)著作的汇(huì)编(biān)。

  全(quán)书八篇,一(yī)百(bǎi)四十章,由哲理散文、寓(yù)言故(gù)事、神话(huà)故事、历(lì)史故(gù)事组成。

  而基本上则以寓言形式来表达精微的哲(zhé)理(lǐ)。

  共有(yǒu)神话、寓言故事一百零二个。

  如《黄帝篇》有(yǒu)十九个,《周穆(mù)王篇》有十(shí)一个(gè),《说符篇》有三十个(gè)。

  这些(xiē)神话、寓言(yán)故事和哲理散(sàn)文(wén),篇篇闪烁着智慧的光芒。

  九方皋相马原文(wén)及译文(wén)及(jí)寓(yù)意,九方皋相马原文译文启(qǐ)示是九方皋相(xiāng)马出自《列(liè)子·说符》,指在(zài)对待人、事、物(wù)的时(shí)候,要抓住(zhù)本质特征(zhēng),不能为表面现(xiàn)象所迷惑,要(yào)能透(tòu)过现象看到本质的。

  关(guān)于九(jiǔ)方皋相马原文及译文及寓意(yì),九(jiǔ)方皋相(xiāng)马原文译文(wén)启示以及九(jiǔ)方皋相马原(yuán)文(wén)及译文及寓(yù)意,九方皋相马原文译文及寓意,九方皋(gāo)相马原文译文启示(shì),九方皋相马原文译文(wén)注释启示,九方皋相马原文译文(wén)读音等(děng)问题,小编将为你整理以(yǐ)下(xià)知识:

九方皋(gāo)相(xiāng)马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示(shì)

  九(jiǔ)方皋相马(mǎ)出自《列子·说符》,指(zhǐ)在(zài)对待人、事(shì)、物(wù)的时候,要(yào)抓住本质(zhì)特征,不能(néng)为表面现象所迷(mí)惑(huò),要(yào)能透(tòu)过现象看到本质。九方皋相马原文(wén)

  秦(qín)穆(mù)公(gōng)谓伯乐曰:“子之年(nián)长(zhǎng)矣,子姓有可使求马者乎?”

  伯乐(lè)对(duì)曰:“良马可形(xíng)容筋骨相也。

  天(tiān)下之马者,若灭(miè)若(ruò)没,若亡若失。

  若(ruò)此者(zhě)绝尘弥(mí)辙,臣之子,皆(jiē)下才也,可告以(yǐ)良(liáng)马,不可告以天下之马也。

  臣有所与共担纆薪菜者,曰九方皋,此其于马非臣之下也。

  请(qǐng)见(jiàn)之。

  ”

  穆(mù)公见之,使行求马。

  三月(yuè)而反报曰:“已(yǐ)得之矣,在沙丘(qiū)。

  ”穆公曰(yuē):“何马也(yě)?”对曰:“牝而黄。

  ”使人往取(qǔ)之(zhī),牡而骊。

  穆(mù)公不说(shuō)。

  召伯乐而谓(wèi)之曰:“败矣!子所使(shǐ)求马(mǎ)者,色物、牝牡尚弗能(néng)知,又何马之能知也?”

  伯乐喟(kuì)然(rán)太息曰:“一至于此乎!是乃(nǎi)其所以千万(wàn)臣(chén)而无数者也。

  若皋之所观,天机(jī)也。

  得其精(jīng)而忘(wàng)其粗,在其内(nèi)而忘(wàng)其(qí)外。

  见其所见,不见其所不见;

  视(shì)其(qí)所视(shì),而遗其所不视。

  若皋之相(xiāng)者,乃(nǎi)有贵乎马者也(yě)。

  ”

  马至,果天下之(zhī)马也。

九方皋相马译文

  秦穆(mù)公(gōng)对伯乐说:“您的年纪(jì)大了,您的(de)子侄中(zhōng)间(jiān)有没有可以派去寻找好马的呢?”

  伯乐回答说:“一(yī)般的良马是可以从外形容貌筋骨上观(guān)察出(chū)来的。

  天下难得的好马,是恍恍惚惚,好像(xiàng)有又好像(xiàng)没有的。

  这样的马跑(pǎo)起来像(xiàng)飞一样(yàng)地快,而且尘(chén)土不(bù)扬,不留足迹。

  我的子侄们都是些才智低下的人,可以告诉他们识别一(yī)般的(de)良(liáng)马的方法,不能告诉他们识别天下难(nán)得的好马(mǎ)的(de)方法。

  有个曾经和我(wǒ)一起担柴(chái)挑菜的叫(jiào)九方皋(gāo)的人,他观察(chá)识别天下(xià)难得的好马的(de)本领绝不在我(wǒ)以下,请您接见他。

  ”

  秦穆公接见(jiàn)了九(jiǔ)方皋,派他(tā)去寻(xún)找好(hǎo)马。

  过了三个月,九方皋回来报告(gào)说:“我已经(jīng)在沙丘找(zhǎo)到好马了。

  ”秦穆公问道:“是(shì)匹什么样的(de)马(mǎ)呢(ne)?”九方皋回(huí)答说:“是匹黄(huáng)色(sè)的(de)母马。

  ”秦穆公派(pài)人去把那匹(pǐ)马牵(qiān)来,一看,却(què)是匹纯(chún)黑色的公马。

  秦穆公很不高(gāo)兴,把伯(bó)乐(lè)找来对他(tā)说:“坏(huài)了!您(nín)所推荐的那(nà)个找好(hǎo)马的人,毛色公母都不知(zhī)道,他怎么能懂(dǒng)得(dé)什么是好马,什么不是好马呢?”

  伯乐长叹了(le)一声(shēng),说道:“九(jiǔ)方皋(gāo)相马竟然达到了这样(yàng)的境界吗?这正是(shì)他胜(shèng)过(guò)我(wǒ)千(qiān)万倍乃至无数倍的(de)地(dì)方!九方皋他(tā)所观察(chá)地是马(mǎ)的天(tiān)赋的内在素质(zhì),深得它的精妙(miào),而忘记了它(tā)的粗糙之(zhī)处;

  明(míng)悉它的内部,而忘记了它(tā)的(de)外(wài)表。

  九方皋只(zhǐ)看见所需(xū)要看(kàn)见的,看不见他所不需要看见(jiàn)的;

  只观(guān)察他所需要观(guān)察(chá)的,而遗漏了他所不需要观察的(de)。

  像九方皋这样的(de)相马,包(bāo)含着比相马本身价值更高(gāo)的(de)道(dào)理哩(lī)!”

  等到把那匹(pǐ)马(mǎ)牵回驯养使用(yòng),事实(shí)证明,它(tā)果(guǒ)然是一匹天下难(nán)得的(de)好马。

九(jiǔ)方皋相(xiāng)马文言文翻(fān)译和(hé)寓意(yì)

   九方皋(gāo)相马文言文告(gào)诉我们看(kàn)问题要抓住事物(wù)本质,不能为表面现弯扒(bā)象所迷惑。

  下(xià)面为大(dà)家整理(lǐ)了九(jiǔ)方皋相(xiāng)马文言文翻译(yì)和寓意,供(gōng)大家参考。

《九方皋相马(mǎ)》文言文翻译

   秦穆公召见伯乐说:“您(nín)的年纪大了(le)!您的家族(zú)中有谁能够(gòu)继承您寻找千里马呢?”

   伯乐(lè)回答道(dào):“对于(yú)一般的良马,可以从其(qí)外(wài)表上(shàng)、筋(jīn)骨(gǔ)上(shàng)观察得出(chū)来。

  而那(nà)天下难得(dé)的(de)千里马,好像是若有若无,若隐若现。

  像这样的马奔跑起来,让人看不到飞扬的尘土,寻(xún)不着(zhe)它奔跑的足蹄印儿。

  我的孩子(zi)们(men)都是才能(néng)低(dī)下的(de)人,对于好马的特(tè)征,我可以告诉他们,对(duì)于(yú)千里马(mǎ)的(de)特征,那只(zhǐ)能意(yì)会,不可言传,仅凭自己相马的经验来判断,他们是无先考与显考是什么意思区别,先考与显考有何区别(wú)法(fǎ)掌握的。

  不过,在过去同我一起挑过菜、担过柴的(de)人当中,有一个名叫(jiào)九(jiǔ)方皋的人,他的相(xiāng)马技术不在我(wǒ)之下,请大王(wáng)召见他吧。

  ”

   于是秦穆(mù)公便召见了(le)九方皋,叫他到各地去寻找千(qiān)里(lǐ)马。

   九方(fāng)皋(gāo)到各处寻找(zhǎo)了三个月(yuè)后,回来报告说:“我已经在沙丘(qiū)找到好马了。

  ”秦穆(mù)公问:“那是什么样的马呢?”九(jiǔ)方皋回答(dá):“那(nà)是一匹黄(huáng)色的母马。

  ”

   于是秦穆公(gōng)派人(rén)去取,却是一匹黑(hēi)色(sè)的公马。

  这时候秦穆公(gōng)很(hěn)不高兴,就把伯乐叫来,对他说:“坏了(le)!您推(tuī)荐(jiàn)的人(rén)连(lián)马的毛色与公母都分埋宴昌辨不(bù)出来,又怎么能认识出(chū)千里马呢?”

   伯乐这时长(zhǎng)叹(tàn)一声说道:“九方皋相马竟然达到了这样的境界!他真是高出我千万倍。

  像(xiàng)九方皋(gāo)看到的是马(mǎ)的天赋和内在素(sù)质(zhì)。

  深得它的精妙,而(ér)忘(wàng)记了它的粗糙之处(chù);明(míng)悉它的内(n先考与显考是什么意思区别,先考与显考有何区别èi)部(bù),而(ér)忘记了(le)它(tā)的(de)外(wài)表(biǎo)。

  九(jiǔ)方(fāng)皋(gāo)只看见所需(xū)要看见的,看不(bù)见(jiàn)他所不(bù)需要看见的;只(zhǐ)视察他所需(xū)要视(shì)察的,而遗漏(lòu)了他所(suǒ)不需要(yào)观察的(de)。

  九(jiǔ)方皋相马的价值,远远高于千里马的价值!”

   把(bǎ)马从沙丘(qiū)取(qǔ)回来(lái)后,果(guǒ)然是(shì)名(míng)不虚传(chuán)的、天下少有的(de)千里(lǐ)马(mǎ)。

文言文原(yuán)文

   秦穆(mù)公谓(wèi)伯(bó)乐曰:“子之年(nián)长矣,子姓有(yǒu)可(kě)使求(qiú)马者乎(hū)?”

   伯乐对(duì)曰:“良马可形容筋(jīn)骨(gǔ)相(xiāng)也。

  天下(xià)之马,若灭若没,若亡若(ruò)失。

  若此者绝(jué)尘弭辙(zhé)。

  臣之祥敬子,皆下才也,可告(gào)以良马,不可告以天(tiān)下之马也。

  臣有所与共担纆薪菜者,有九方(fāng)皋(gāo),此其于(yú)马非臣(chén)之下也,请见之。

  ”

   穆公见之,使行求马(mǎ)。

  三月而反报曰:“已得之矣,在(zài)沙丘。

  ”

   穆公(gōng)曰(yuē):“何(hé)马也?”对曰:“牝而(ér)黄。

  ”

   使(shǐ)人往(wǎng)取之,牡而骊。

  穆公不(bù)说,召伯乐而(ér)谓之(zhī)曰:“败矣!子所使求(qiú)马(mǎ)者,色(sè)物、牝牡尚弗能(néng)知,又何(hé)马之能知也?”

   伯(bó)乐喟然太息(xī)曰:“一至于此(cǐ)乎!是乃其所以千万臣而无数者也。

  若皋之所观,天机也。

  得其精(jīng)而忘其(qí)粗,在其(qí)内(nèi)而忘其外。

  见其(qí)所见,不(bù)见其所不(bù)见;视其所(suǒ)视,而遗其所不(bù)视(shì)。

  若皋(gāo)之相者,乃(nǎi)有贵乎马(mǎ)者(zhě)也。

  ”

   马至,果天下(xià)之马也(yě)。

《九方(fāng)皋相马》的寓(yù)意

   九方(fāng)皋相马寓指在对待人(rén)、事、物(wù)的(de)时候,要抓住(zhù)本质特征,不能为(wèi)表(biǎo)面现象(xiàng)所迷惑,要能(néng)透过现象(xiàng)看到本质。

  出(chū)自《列子·说符》。

   《列子》是中国古代思想文(wén)化史(shǐ)上(shàng)著名的典籍,属于(yú)诸家学派(pài)著作,是一部智慧之(zhī)书(shū),它能开启人(rén)们心智,给(gěi)人以启示,给人(rén)以智(zhì)慧(huì)。

   《列子》是(shì)列子、列子弟子(zi)以及列子后学著作的汇编。

  全书(shū)八篇,一百四十章,由哲理散文、寓言故事、神(shén)话故(gù)事、历(lì)史故(gù)事组成。

  而基本上(shàng)则以寓(yù)言(yán)形(xíng)式来(lái)表达精微的哲理。

  共有神话、寓言(yán)故事一百零二(èr)个。

  如《黄帝篇》有(yǒu)十九个,《周穆(mù)王(wáng)篇》有十一(yī)个,《说符篇》有三十个(gè)。

  这些神话(huà)、寓言故事和哲(zhé)理散文(wén),篇篇闪(shǎn)烁着智慧的光芒。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 先考与显考是什么意思区别,先考与显考有何区别

评论

5+2=