文言文许行原(yuán)文及(jí)翻译注(zhù)释,文言文许行原文及翻译及注(zhù)释是本文(wén)整(zhěng)理(lǐ)了《许(xǔ)行(xíng)》原文以及翻译和(hé)文中人(rén)物简介,欢迎阅读的。
关于文(wén)言文许行原文及翻译注释(shì),文言文许行原文及翻译及(jí)注释以(yǐ)及文言文许(xǔ)行原(yuán)文及翻译注释,文言文许行原文及翻译(yì)拼音,文言文许行(xíng)原文及(jí)翻译及注释,许行古文(wén),许行原文及翻(fān)译(yì)古文岛等问(wèn)题,小编将(jiāng)为你整理以下知(zhī)识:
文言文许行原文及翻译注释双曲线虚轴的位置,双曲线虚轴有什么意义,文言文(wén)许(xǔ)行原(yuán)文及翻译及(jí)注释
本文整理了《许行》原文以(yǐ)及翻译(yì)和文中人物简(jiǎn)介,欢迎阅(yuè)读。《许(xǔ)行》原文(wén)有为神农之言者许行,自楚(chǔ)之滕,踵(zhǒng)门而(ér)告文公曰(yuē):“远方(fāng)之人,闻君行仁(rén)政,愿受(shòu)一廛而为氓(máng)。
”文公与之处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦(jù)织席以为食。
陈良(liáng)之徒陈相(xiāng),与(yǔ)其弟(dì)辛,负(fù)耒耜而自宋之(zhī)滕(téng),曰:“闻君行圣人之政,是(shì)亦(yì)圣人也(yě),愿为圣人(rén)氓。
”
陈相见许行(xíng)而大悦(yuè),尽弃其学而学焉。
陈相见孟子,道许行之言曰:“滕(téng)君,则诚(chéng)贤君也;
虽然,未(wèi)闻道也(yě)。
贤者与民并耕(gēng)而食(shí),饔飧而治。
今也(yě),滕有仓廪(lǐn)府库(kù),则(zé)是厉民而自养(yǎng)也,恶得贤!”
孟子曰(yuē):“许子必(bì)种粟而(ér)后食乎?”曰(yuē):“然。
”“许子必织布然(rán)后衣乎?”曰:“否(fǒu)。
许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠(guān)。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素(sù)。
”曰:“自(zì)织之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许(xǔ)子奚为不自织?”曰:“害于(yú)耕。
”曰:“许子以釜甑(zèng)爨(cuàn),以铁耕(gēng)乎(hū)?”曰:“然。
”“自(zì)力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易(yì)械器者,不为厉陶(táo)冶;
陶冶亦(yì)以其械(xiè)器易粟者(zhě),岂(qǐ)为厉(lì)农(nóng)夫哉?且许子何不(bù)为陶冶(yě),舍皆(jiē)取诸(zhū)其宫中而用之?何为纷纷然与百工(gōng)交(jiāo)易?何许子之不(bù)惮烦?”
曰:“百工之事,固(gù)不可耕且为也。
”“然则治天(tiān)下,独(dú)可耕(gēng)且(qiě)为与?有大人之事,有小人之事(shì)。
且一人之身而百工之所为备,如必自为而后用之,是(shì)率天(tiān)下而路也。
故曰:或劳(láo)心,或劳(láo)力(lì),劳心者治(zhì)人,劳(láo)力者(zhě)治于人;
治于人者(zhě)食人,治人者食(shí)于人,天下之(zhī)通义(yì)也(yě)。
”
“当尧之时,天(tiān)下犹未平。
洪水横流,泛滥于天下。
草木畅茂,禽兽(shòu)繁(fán)殖,五谷(gǔ)不登(dēng),禽兽逼人。
兽蹄鸟(niǎo)迹之道,交于中国(guó)。
尧独忧之,举(jǔ)舜而敷(fū)治焉。
舜使(shǐ)益掌火;
益烈(liè)山泽而焚(fén)之,禽兽逃匿(nì)。
禹疏九河(hé),瀹济漯,而注诸海;
决(jué)汝汉,排淮泗,而(ér)注之(zhī)江;
然后中国可得(dé)而(ér)食也。
当(dāng)是(shì)时也(yě),禹(yǔ)八年于外,三过(guò)其门(mén)而不(bù)入,虽欲耕,得乎(hū)?”
“后(hòu)稷教(jiào)民稼穑,树艺五谷(gǔ),五谷熟而民人育。
人之有道也(yě),饱(bǎo)食煖衣逸居而(ér)无教(jiào),则近于禽兽(shòu)。
圣人有(yǒu)忧之,使契(qì)为司徒(tú),教以人伦:父子有亲,君臣(chén)有义(yì),夫妇有别,长幼有叙,朋友有(yǒu)信。
放勋曰:‘劳之来之,匡之直之,辅之翼(yì)之,使自得之(zhī),又从而(ér)振德之。
’圣人之忧民(mín)如此,而暇耕乎?”
“尧以不得舜为(wèi)己忧,舜以不得禹、皋陶为(wèi)己忧。
夫以百(bǎi)亩之不易为(wèi)己(jǐ)忧者,农夫也。
分人以财谓之惠,教人以善谓之(zhī)忠,为(wèi)天下得人者谓(wèi)之(zhī)仁。
是故以天下与人易,为天下得人难。
孔子曰(yuē):‘大哉,尧(yáo)之为君!惟天(tiān)为大,惟尧则之,荡荡乎,民无能(néng)名(míng)焉!君哉,舜也(yě)!巍巍(wēi)乎,有天下而(ér)不与焉!’尧舜之治天下,岂无所(suǒ)用其心哉?亦不用于耕耳!”
“从许子之道,则(zé)市贾不贰,国中无伪(wěi);
虽使五尺之童适市(shì),莫之或欺。
布帛(bó)长短同,则贾相若;
麻(má)缕丝(sī)絮轻重同(tóng),则贾(jiǎ)相若;
五谷多(duō)寡同,则(zé)贾相若(ruò);
屦大小同,则(zé)贾相若。
”
曰:“夫物之不齐(qí),物(wù)之情(qíng)也。
或相(xiāng)倍蓰,或相什(shén)伯,或相(xiāng)千万。
子比而(ér)同之,是乱天下(xià)也。
巨屦(jù)小屦同贾,人岂为之哉?从许子之道,相率而为伪(wěi)者也,恶能治国家!”
《许行》翻译有(yǒu)个研究神农学说的(de)人(rén)许行,从(cóng)楚国来到滕(téng)国(guó),走到门前禀告滕文(wén)公说:“远(yuǎn)方的人,听(tīng)说您实行仁政,愿意(yì)接受一处(chù)住所(suǒ)做您的百(bǎi)姓(xìng)。
”滕文公给了他住所。
他的门徒几十人,都穿粗麻布(bù)的(de)衣服,靠编鞋织席(xí)为(wèi)生。
陈良(liáng)的(de)门徒陈相,和(hé)他的弟(dì)弟陈辛,背了农具耒和(hé)耜从宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您实(shí)行圣人(rén)的政治(zhì)主(zhǔ)张,这也算(suàn)是圣人了(le),我们愿意做圣人的(de)百姓。
”
陈(chén)相见到许(xǔ)行后非常高兴,完全放弃了(le)他原来所学的(de)东西而向许行学习。
陈相(xiāng)来见孟子(zi),转述许行的话说道:“滕(téng)国(guó)的国君,的确是贤(xián)德的君主;
虽然这样(yàng),还没(méi)听到治国的(de)真道(dào)理(lǐ)。
贤君应和百(bǎi)姓一起耕作而取(qǔ)得食物,一面做饭,一(yī)面治理天下。
现在(zài),滕国有(yǒu)的(de)是粮仓和收藏(cáng)财物布帛的仓库,那么(me)这就是使百姓困苦来养肥自己,哪(nǎ)里算得上(shàng)贤呢(ne)!”
孟子问道:“许子一定要(yào)自己种庄稼(jià)然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子(zi)一定要自己织布然后才(cái)穿衣服吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子穿未经(jīng)纺织的粗麻(má)布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗(ma)?”陈相说:“戴(dài)帽子(zi)。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈(chén)相说:“戴生绢做的帽子。
”孟(mèng)子说:“自(zì)己织的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的(de)。
”孟(mèng)子说:“许子为什么不自己织呢(ne)?”陈相说:“对耕种(zhǒng)有妨碍。
”孟子说:“许子用(yòng)铁锅瓦甑做饭、用(yòng)铁制(zhì)农具耕种(zhǒng)吗(ma)?”陈(chén)相(xiāng)说:“对。
”孟(mèng)子说(shuō):“是(shì)自己制(zhì)造的吗(ma)?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的。
”
孟子说(shuō):“用粮食换农具炊具不算损害了陶匠铁匠;
陶匠(jiàng)铁(tiě)匠也(yě)是(shì)用他们的农具炊具(jù)换(huàn)粮(liáng)食,难道(dào)能(néng)算(suàn)是损害(hài)了(le)农(nóng)夫吗(ma)?再(zài)说许子为什么不自己烧(shāo)陶炼(liàn)铁,使得一(yī)切(qiè)东西都是从自己家里拿来(lái)用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进行交(jiāo)换(huàn)呢?为什么许子(zi)这样地不(bù)怕麻烦(fán)呢?”
陈相说:“各种工匠的活儿本来就不可能又(yòu)种地又兼着(zhe)干。
”孟子说;
“这样(yàng)说(shuō)来(lái),那末治(zhì)理天下(xià)难道就可以又(yòu)种地又兼(jiān)着(zhe)干吗?有做官(guān)的人干的事,有当百姓(xìng)的人干的事(shì)。
况且一个人的生活(huó),各种工匠制造的(de)东(dōng)西都(dōu)要(yào)具(jù)备,如(rú)果一定要自(zì)己制造然后(hòu)才用,这(zhè)是带着(zhe)天(tiān)下的人奔走在(zài)道路上不得安宁。
所以说:有的人使(shǐ)用脑力,有的人使用体力。
使用脑力的人统治别(bié)人,使(shǐ)用体力的人被人统治(zhì);
被人统治(zhì)的人(rén)供养别人,统(tǒng)治别人的人被人供(gōng)养,这是天(tiān)下(xià)一般(bān)的道(dào)理。
”
“当唐(táng)尧的时候,天下(xià)还没有平定。
大(dà)水乱(luàn)流(liú),到处泛(fàn)滥。
草木生长茂盛(shèng),禽兽大量(liàng)繁殖,五谷(gǔ)都不成(chéng)熟(shú),野兽威(wēi)胁人(rén)们。
鸟(niǎo)兽所走的道(dào)路,遍布在中原地带。
唐(táng)尧(yáo)暗自为(wèi)此担忧,选(xuǎn)拨舜来治理(lǐ)。
舜派益管火,益放大火焚烧(shāo)山野沼(zhǎo)泽地带的草木,野兽就逃避躲藏起来了。
舜又派禹疏(shū)通九河,疏导济(jì)水、漯水,让它们流入海中;
掘通妆水(shuǐ)、汉水,排除(chú)淮河、泗(sì)水的(de)淤塞,让它们流入长江。
这样一来,中原地带才(cái)能够耕(gēng)种并收获(huò)粮食。
当这个时候(hòu),禹在(zài)外奔波八年,多次经过家门(mén)都没有进去,即(jí)使想要耕种(zhǒng),行(xíng)吗(ma)?”
“后稷教导(dǎo)百姓耕种(zhǒng)收(shōu)割,种植庄稼,庄稼成(chéng)熟了,百姓得以生存繁(fán)殖(zhí)。
关于做人的道理,单(dān)是吃得饱、穿得(dé)暖、住得(dé)安逸却没有(yǒu)教化(huà),便和禽兽近似(shì)了。
唐尧又为此担忧(yōu),派契做司徒,把人与(yǔ)人(rén)之间应有的(de)关系的道理(lǐ)教给百(bǎi)姓:父子之间有(yǒu)骨肉(ròu)之亲,君臣之间有礼(lǐ)义之道,夫妇之间有内(nèi)外之别,长(zhǎng)幼之间有尊(zūn)卑之序,朋友(yǒu)之间有诚信(xìn)之(zhī)德。
唐(táng)尧说:‘使百姓勤劳(láo),使(shǐ)他们(men)归(guī)附,使(shǐ)他们正(zhèng)直,帮助他们,使(shǐ)他们得到向善之心,又随(suí)着救济他们(men),对(duì)他们施加恩惠。
’唐(táng)尧为百姓这样担(dān)忧,还有空闲去(qù)耕种吗?”
“唐尧把得不(bù)到(dào)舜(shùn)作为自己的(de)忧(yōu)虑,舜把得不到禹、皋陶作为自己的忧虑。
把(bǎ)地种不(bù)好(hǎo)作(zuò)为自己忧虑的人,是农民。
把(bǎ)财物分给别人(rén)叫做(zuò)惠(huì),教导(dǎo)别(bié)人(rén)向善叫做忠,为天下找到贤人叫做仁。
所以(yǐ)把天下让给别人是容易的,为天下(xià)找到贤人却很难。
孔子说:‘尧作为君主,真伟大啊!只有天最伟大(dà),只有(yǒu)尧(yáo)能效法(fǎ)天(tiān)。
广大(dà)辽阔啊,百姓不能用语言来形容(róng)!舜真(zhēn)是(shì)个得(dé)君主之道的人啊!崇高啊,有天下却不事事过问(wèn)!’尧舜治理下(xià),难道不要(yào)费心思(sī)吗?只不过不用在耕(gēng)种(zhǒng)上罢了!”
陈(chén)相说:“如果(guǒ)顺(shùn)从许子的(de)学说,市价就(jiù)不会不(bù)同,国都(dōu)里(lǐ)就没有欺诈行为。
即使让身高五尺的孩子到市集去,也没有人(rén)欺骗他。
布匹和丝(sī)织品,长(zhǎng)短(duǎn)相同价钱就(jiù)相同;
麻线(xiàn)和丝絮,轻重相同价钱就相同(tóng);
五(wǔ)谷(gǔ)粮食,数(shù)量相同价(jià)钱就相(xiāng)同;
鞋(xié)子,大小相(xiāng)同(tóng)价钱就相同(tóng)。
”
孟(mèng)子说:“物品的价格不一致(zhì),是物(wù)品(pǐn)的本性(xìng)决定(dìng)的。
有的相差一倍到(dào)五倍,有的相差十倍百倍,有的相差千倍万倍(bèi)。
您让它们(men)平列等(děng)同起来(lái),这是(shì)使天下(xià)混乱的(de)做(zuò)法。
制作粗糙的鞋子(zi)和制(zhì)作精细的鞋子(zi)卖同样的价钱(qián),人们难道会去(qù)做精细的鞋子吗?按照许(xǔ)子的办法去做,便是彼此带领着去(qù)干弄(nòng)虚作假的事(shì),哪里能治好(hǎo)国家!”
许(xǔ)行简介许(xǔ)行生(shēng)于楚宣王至楚怀王时期。
依(yī)托远古神农氏“教民农耕”之言,主张“种粟而(ér)后(hòu)食”“贤者与(yǔ)民(mín)并耕而食(shí),饔飨而治”,带领门徒数十人,穿粗(cū)麻(má)短衣,在江汉间打(dǎ)草织(zhī)席为生。
滕文公元(yuán)年(公(gōng)元前(qián)332年),许行(xíng)率门(mén)徒自(zì)楚(chǔ)抵滕国。
滕文公根据(jù)许行的要求,划给他一块可以耕种的土地,经营效(xiào)果甚好。
大儒家陈良之徒陈相及弟(dì)、陈辛带着农具从(cóng)宋国来(lái)到滕(téng)国拜许(xǔ)行为师,摒弃(qì)了儒学观点,成为农家(jiā)学派的忠实信徒。
同年孟轲游滕(téng),遇到陈相,了一场历(lì)史上(shàng)著名的(de)“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。
许行(xíng)农家思想的核心是反对不劳而(ér)食。
他以农事为主(zhǔ)业,同时也(yě)从事(shì)手工业(yè)生产,他还(hái)意识(shí)到市场货物交换的(de)重要作用,并对物价方面有较深入的(de)研究、认(rèn)识(shí)。
许(xǔ)行以其独到的农(nóng)家思(sī)想见解(jiě)和实(shí)践(jiàn)活动,对后(hòu)世的农(nóng)业社(shè)会和农(nóng)业思想模式产生了巨大的(de)影响。
孟子简介孟子(前372年-前(qián)289年),名轲(kē),字(zì)子舆(待(dài)考,一(yī)说字(zì)子车或子居(jū))。
战国(guó)时期鲁国人,鲁(lǔ)国(guó)庆父后裔。
中国古代著名思想家(jiā)、教育家,战国时期儒家代表人物。
著有《孟子》一(yī)书。
孟子继承并发扬了孔子的思(sī)想,成为仅次于孔子的一代儒(rú)家宗师(shī),有“亚(yà)圣”之(zhī)称,与孔子合称(chēng)为“孔孟”。
许行原(yuán)文及翻译及注释古诗文网
古(gǔ)诗文许(xǔ)行原文及翻译及(jí)注释如下:
一、原文
有为神农之言(yán)者许行,自楚之滕,踵门而告文公(gōng)曰:“远(yuǎn)方之人,闻君行仁(rén)政,愿受一(yī)廛而(ér)为氓。
”文公与之处。
其徒数十人(rén),皆衣褐,捆屦(jù)织席以为食。
陈良(liáng)之双曲线虚轴的位置,双曲线虚轴有什么意义徒陈相,与其(qí)弟辛,负来耜而自宋之滕,曰:“闻君(jūn)行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行而(ér)大悦,尽弃其学而学焉。
陈相(xiāng)见孟(mèng)子,道许行之言曰:“滕君(jūn),则诚贤(xián)君(jūn)也;虽然,未闻道也。
贤者与民并(bìng)耕(gēng)而食,页飧而治。
今也,滕有仓廪府库,则是厉民(mín)而自养也,恶得(dé)贤!”
孟子曰:“许子必种粟而(ér)后食乎?”曰:“然。
”“许(xǔ)子(zi)必织(zhī)布然后衣乎?”曰:“否(fǒu),许子衣(yī)褐。
”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠。
”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”曰:“许(xǔ)子(zi)奚为(wèi)不自织(zhī)?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然(rán)。
”“自力(lì)之与?”曰:“否(fǒu),以(yǐ)粟易之(zhī)。
”
“以粟易械器者,不为厉陶冶;陶冶亦以(yǐ)其械器易粟者,岂(qǐ)为厉农夫哉?且许子何不为(wèi)陶(táo)冶,舍皆(jiē)取诸其宫中而用(yòng)之?何为纷纷(fēn)然与(yǔ)百工交易?何许子(zi)之不惮烦?”
曰:“百工之(zhī)事,固不可耕且为也(yě)。
”“然(rán)则(zé)治天下(xià),独可(kě)耕(gēng)且为与?有(yǒu)大人(rén)之事,有小人之事。
且一人之身(shēn)而百工之所为备,如必自为而后用之(zhī),是率天下而路也。
故曰:或劳心,或劳(láo)力,劳心者治人,劳力者治于人;治于人者食人(rén),治人者食于人,天下之通义(yì)也。
”
“当尧之时(shí),天下犹未平。
洪(hóng)水横(héng)流(liú),泛滥(làn)于(yú)天下(xià)。
草木畅茂,禽(qín)兽繁殖,五谷不登,禽兽(shòu)逼人。
兽(shòu)蹄(tí)鸟迹之道,交于(yú)中国。
尧独(dú)忧(yōu)之,举舜而(ér)敷治焉。
舜使(shǐ)益掌(zhǎng)火(huǒ);益烈山泽而焚之,禽兽逃(táo)匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;决汝汉(hàn),排淮(huái)泗(sì),而注之(zhī)江;然后中国(guó)可得而食也。
当是时也,禹(yǔ)八年于外(wài),三过其门而不入,虽欲(yù)耕,得乎?”
二、翻译(yì)
有个(gè)研(yán)究神农学说(shuō)的人许(xǔ)行,从楚国来到滕国,走到门(mén)前禀告滕文公说:“远方的人,听说您实行(xíng)仁(rén)政,愿意接受(shòu)一处住(zhù)处做(zuò)您(nín)的百姓。
”滕文公给了他住处。
他(tā)的(de)徒(tú)弟几十人(rén),都穿粗麻(má)布的衣(yī)物,靠编鞋织席为(wèi)生(shēng)。
陈良的埋让徒弟陈相(xiāng),和他的弟弟陈辛,背了农具某和耜(sì)从宋国来(lái)到滕国,对膝文公说(shuō):“听说您(nín)实行圣人的政治主张,这也算是圣人了,我(wǒ)们(men)愿意做圣人的百姓(xìng)。
”
陈(chén)相见简(jiǎn)陆到许行后非常高兴,完全放弃了他(tā)原来(lái)所学的东(dōng)西而向许行学习(xí)。
陈相来见孟子,转述许行的话说(shuō)道:“滕国的(de)国君,的(de)确(què)是贤德的君(jūn)主;虽(suī)然这样,还没听到(dào)治国(guó)的真道理。
贤君(jūn)应和百姓一起耕作而取得食物,一面做饭,一面治(zhì)理(lǐ)天下(xià)。
现在,滕国有的(de)是粮仓和收藏财(cái)物布帛的仓库,那么这就是(shì)使百(bǎi)姓困(kùn)苦来(lái)养肥自己,哪里算(suàn)得上贤呢!”
孟(mèng)子问(wèn):“许子一定要自己种(zhǒng)庄稼(jià)然后才(cái)吃饭吗?”陈(chén)相说(shuō):“对。
”孟子说:“许子一定要自己织布然(rán)后(hòu)才(cái)穿衣物(wù)吗?”陈相(xiāng)说:“不,许(xǔ)子穿未经纺织(zhī)的(de)粗麻布衣。
”孟子说(shuō):“许子戴帽(mào)子(zi)吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽(mào)子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。
”孟子说(shuō):“自己织的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。
”孟(mèng)子说:“许子(zi)为什么(me)不自己织呢?”陈相说:“对(duì)耕种有妨碍。
”孟(mèng)子说:“许子用(yòng)铁(tiě)锅瓦甑做饭、用铁制农具耕(gēng)种吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“对(duì)。
”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。
”
孟子说:“用粮食换(huàn)农具(jù)炊具(jù)不算伤害了陶匠铁(tiě)匠;陶匠(jiàng)铁匠(jiàng)也是用他们的(de)农具炊具换(huàn)粮食(shí),难道能(néng)算是(shì)伤害了农夫吗?再说许子为什么不自己烧陶(táo)炼铁,使(shǐ)得(dé)一切东(dōng)西都是从自己家里拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种(zhǒng)工匠进行(xíng)交换(huàn)呢?为什(shén)么(me)许子这样地不怕麻烦呢?”
陈相说(shuō):“各(gè)种工匠的活儿(ér)本来就不可能又种地(dì)又(yòu)兼(jiān)着干。
”孟子说;“这样说(shuō)来,那(nà)末治理天下难(nán)道就可以又种地又兼着干(gàn)吗?有做官的人千的(de)事,有(yǒu)当(dāng)百姓的人干的事(shì)。
况且(qiě)一个人的生活(huó),各种工匠制(zhì)造的(de)东(dōng)西都要(yào)具备,如(rú)果一(yī)定要自己制造然后(hòu)才(cái)用(yòng),这是带着天下的人(rén)奔走在(zài)道路上(shàng)不得(dé)安(ān)宁。
所以(yǐ)说:有的人使用脑(nǎo)力,有的人使用体力。
使用脑力(lì)的人(rén)统(tǒng)治别人,弯咐局使(shǐ)用体力的人被人统治;被人统治的人供养别人,统治别人的人被人供养(yǎng),这是天下一般的道理。
”
“当唐尧(yáo)的时候,天(tiān)下还没有平定。
大水(shuǐ)乱流(liú),到处泛滥。
草(cǎo)木生长(zhǎng)茂盛,禽(qín)兽大量繁殖,五谷都不(bù)成熟,野兽(shòu)威胁(xié)人们(men)。
鸟兽所(suǒ)走的道(dào)路,遍布(bù)在中原地带。
唐尧(yáo)暗自为(wèi)此担(dān)忧(yōu),选拨舜来治理。
舜派益管火,益放大火焚烧(shāo)山野沼(zhǎo)泽地带的草木(mù),野兽就逃(táo)避躲藏起来了(le)。
舜又(yòu)派禹疏通九河,疏导济(jì)水(shuǐ)、漯(luò)水(shuǐ),让(ràng)它(tā)们流入海中;掘通(tōng)妆水、汉水(shuǐ),排除淮河、泗(sì)水(shuǐ)的(de)淤(yū)塞,让(ràng)它们(men)流入长江。
这样一(yī)来,中(zhōng)原(yuán)地带(dài)才能够(gòu)耕种并(bìng)收获粮(liáng)食。
当这(zhè)个时候,禹在外奔波八年(nián),多(duō)次(cì)经过家门(mén)都没有进(jìn)去,即使想(xiǎng)要耕(gēng)种,可以吗?”
三、注释(shì)
1、为:治、研究。
指农家学(xué)派的学说(shuō)。
2、滕:国名,在今(jīn)山东(dōng)滕县(xiàn)西南。
3、踵:脚后跟。
这里指走(zǒu)到。
4、廛:一般百姓的住(zhù)宅(zhái)。
5、氓:指从别(bié)国迁来(lái)的人。
6、与:给。
7、处:住(zhù)所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服,当时的贫苦人所(suǒ)穿。
10、屦:草鞋,麻(má)鞋。
11、陈良:楚国人,是(shì)儒家学派的。
12、来耜:古代(dài)的农具(jù)。
13、道:名词,指许行所认为的古(gǔ)圣贤治国之道(dào)。
14、贤者:指古代(dài)的贤君。
15、并(bìng):一起。
16、赛(sài):早(zǎo)饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在(zài)这(zhè)里用(yòng)如动词,指自己做饭。
19、治:指治理(lǐ)天(tiān)下(xià)。
20、厉民(mín):使人民闲苦。
21、自养(yǎng):供养(yǎng)自己。
22、恶:哪里。
23、冠:用如(rú)动(dòng)词,戴帽子。
24、素:生丝(sī)织(zhī)成的绢帛(bó),不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦(wǎ)做的(de)蒸东西的炊(chuī)具。
28、爨(cuàn):烧火做(zuò)饭。
29、械器:指农具、炊具。
30、陶冶(yě):这(zhè)里(lǐ)指烧制陶(táo)器、冶制铁器的人。
31、舍:只。
32、纷(fēn)纷然:忙碌的样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指(zhǐ)种好田(tián)。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广大辽阔的样子。
37、君哉(zāi):指得人君(jūn)之道。
38、巍(wēi)巍(wēi)乎:高大的样(yàng)子。
39、贾:价格。
40、国:国都(dōu)。
41、伪:欺诈(zhà)行为。
42、或:句中语气词。
43、相(xiāng)若(ruò):相同(tóng)。
44、不齐:不一样(yàng)、不(bù)一致(zhì)。
45、情:本性。
作(zuò)者(zhě)简介
孟子(约公元(yuán)前372年到公(gōng)元前289年),姬姓,孟氏,名(míng)轲,字子舆,战(zhàn)国时期邹国(今(jīn)山东济宁邹(zōu)城)人。
战国时(shí)期著名哲学家、思想家(jiā)、政治家、教育家,儒(rú)家学(xué)派的代表人(rén)物之(zhī)一,地位仅次于孔子(zi),与孔子并称孔孟。
宣扬仁政(zhèng),最早(zǎo)提(tí)出民贵(guì)君轻的思想。
代表作有《鱼我(wǒ)所(suǒ)欲也》、《得(dé)道(dào)多助,失道寡助》、《生于忧(yōu)患,死于安乐》、《富贵(guì)不能淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 双曲线虚轴的位置,双曲线虚轴有什么意义
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了