橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

外国人那方面确实很厉害吗,嫁给外国人会不会撑坏

外国人那方面确实很厉害吗,嫁给外国人会不会撑坏 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸(huò)患常积于忽微而智(zhì)勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽(hū)微,而智勇多困(kùn)于所(suǒ)溺翻译是(shì)“而(ér)智(zhì)勇多困(kùn)于所溺(nì)”的翻译:聪明勇(yǒng)敢的人反而常被(bèi)所溺爱(à外国人那方面确实很厉害吗,嫁给外国人会不会撑坏i)的人或事(shì)困(kùn)扰(rǎo)的。

  关于祸患(huàn)常积于忽微(wēi)而智勇多困于所溺翻译,夫祸(huò)常积于忽微(wēi),而智(zhì)勇多困(kùn)于所溺翻译以及祸患(huàn)常积于忽(hū)微(wēi)而智勇多困于所(suǒ)溺翻译,夫祸患常积于忽微,而智勇多困(kùn)于(yú)所溺(nì)翻译,夫(fū)祸常积(jī)于(yú)忽微,而智勇多困(kùn)于所溺翻(fān)译(yì),而智勇多困于所(suǒ)溺翻译的而(ér),而(ér)智勇多困于所溺是什么意(yì)外国人那方面确实很厉害吗,嫁给外国人会不会撑坏思等(děng)问题,小(xiǎo)编将为你整理以下(xià)知(zhī)识:

祸患常积于忽微而智(zhì)勇多(duō)困于所溺翻译,夫祸常(cháng)积(jī)于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  “而智勇(yǒng)多困(kùn)于(yú)所(suǒ)溺”的翻译:聪明勇敢的人反而常被所溺爱的(de)人或事困扰。

  出自《五代史伶(líng)官传序(xù)》:“故方其盛也,举天下之豪杰莫能与之争(zhēng);

  及其衰(shuāi)也,数十伶人困之(zhī),而身死(sǐ)国灭(miè),为天(tiān)下(xià)笑。

  夫祸患常积于忽(hū)微,而(ér)智勇(yǒng)多(duō)困于(yú)所溺,岂(qǐ)独伶人也(yě)哉!作《伶(líng)官(guān)传(chuán)》。

  ”译(yì)文:因此,当庄(zhuāng)宗(zōng)强盛(shèng)的(de)时候,普天下的豪杰(jié),都不能跟他(tā)抗争;

  等到他衰败的时候,几十(shí)个(gè)伶人(rén)围(wéi)困他,就(jiù)自己丧(sàng)命,国家灭亡,被天下人讥笑。

  可见祸患(huàn)常常是由微小的(de)事(shì)情积累而(ér)成的,聪明(míng)勇敢的人反而常被所溺爱的(de)人或事困扰,难道(dào)只有宠爱伶人(rén)才(cái)会这样吗(ma)?于是作《伶官传》。

  《五(wǔ)代史伶官传序》是宋代(dài)文学家欧阳修(xiū)创作的一篇史论(lùn)。

  此文通(tōng)过(guò)对五(wǔ)代时期的(de)后唐盛(shèng)衰过程的具体(tǐ)分(fēn)析(xī),推(tuī)论出:“忧劳可(kě)以兴国(guó),逸豫(yù)可(kě)以亡身(shēn)”和“祸患常积(jī)于(yú)忽微,而智勇多困于所溺”的结(jié)论(lùn),说(shuō)明(míng)国家兴衰败亡不由天命而取决于“人(rén)事(shì)”,借以告(gào)诫当时北宋王朝执政者要吸取(qǔ)历(lì)史教训,居安思危,防微杜渐,力戒骄侈纵欲。

  文(wén)章开门(mén)见山,提出全文主旨:盛衰之理,决定于(yú)人事。

  然后便从“人事(shì)”下笔,叙述庄宗由盛转(zhuǎn)衰、外国人那方面确实很厉害吗,嫁给外国人会不会撑坏骤(zhòu)兴骤亡的过程,以史实(shí)具体论证主(zhǔ)旨。

  具体(tǐ)写法上,采用先扬后(hòu)抑和对(duì)比论证的方法(fǎ),先极赞庄宗(zōng)成功时意气之盛,再叹其失败时(shí)形势(shì)之衰,兴与亡、盛与衰前后(hòu)对(duì)照,强烈(liè)感人,最后再辅以(yǐ)《尚书》古训,更增强了文(wén)章说服力。

  全文紧扣“盛衰”二字(zì),夹(jiā)叙夹议,史(shǐ)论结合,笔(bǐ)带感慨,语调顿挫多姿(zī),感染力很强,成为历来传(chuán)诵的(de)佳作(zuò)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 外国人那方面确实很厉害吗,嫁给外国人会不会撑坏

评论

5+2=