橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

过河的卒子歇后语是什么意思,过河卒子歇后语下一句

过河的卒子歇后语是什么意思,过河卒子歇后语下一句 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文(wén),陈情表翻译(yì)简短是(shì)翻译节选:我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的(de)程(chéng)度更为(wèi)严(yán)重呢的。

  关于陈情表翻译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译简短以及陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译一句一(yī)译(yì),陈情表翻译(yì)简短,陈情表翻译简化版(bǎn),陈情表翻译及原文(wén)对照等问题,小编(biān)将(jiāng)为你整理以下知识:

陈情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的(de),凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单(dān)凄苦的(de)程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任过郎(láng)官职务,本(běn)来就(jiù)希望做官(guān)显达(dá),并不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不好(hǎo),很早就遭遇到(dào)了(le)不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候,舅父强迫母(mǔ)亲改变(biàn)了守节的志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧(sàng)父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生病(bìng),九(jiǔ)岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚(qī),在家里(lǐ)又(yòu)没有照(zhào)应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有依靠(kào),只有(yǒu)自(zì)己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来(lái)就没有离(lí)开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的政治(zhì)教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的(de)太(tài)守,察举臣为(wèi)孝廉,后(hòu)来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无(wú)人承担,辞谢不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为(wèi)太子的(de)侍从。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微低贱的(de)身(shēn)份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急(jí)切严(yán)峻(jùn),责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻(kè)上路;

  州县的长官登门督(dū)促,比流星坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;

  想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告(gào)申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单(dān)凄(qī)苦的(de)程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有非分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即将(jiāng)终了(le),气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到今(jīn)天的地位;

  祖母如果没有我的照料(liào),也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠(kào)而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我现在的年(nián)龄四十四岁了(le),祖母现(xiàn)在(zài)的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来(lái)我在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽节的日(rì)子还很长,而(ér)在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成对(duì)祖母养(yǎng)老送(sòng)终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是(shì)蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所能(néng)明白(bái)知晓的,天地神明(míng),实在也都能(néng)明察。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环(huán)来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起(qǐ),说明(míng)自己(jǐ)与祖母相依(yī)为命的(de)特殊(shū)感情,叙述祖(zǔ)母抚育自(zì)己的大恩,以及(jí)自己(jǐ)应(yīng)该报养祖母的大义(yì);

  除了感谢朝廷(tíng)的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语(yǔ)言(yán)简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被认定为中国文学史上(shàng)抒情文的代表作之(zhī)一(yī),有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝(dì)看了此表后很受(shòu)感(gǎn)动,特赏赐给李密奴婢(bì)二(èr)人,并命郡县按(àn)时给其(qí)祖(zǔ)母供养。

《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译

   《陈情表》是三(sān)国两晋时期文学家李密写(xiě)给晋武(wǔ)帝的(de)奏章(zhāng)。

  文(wén)章从自(zì)己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇之(zhī)恩茄前(qián)游(yóu)以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露(lù),语言(yán)简洁,委婉畅达(dá)。

  下面跟着我来看看(kàn)《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻译吧!希望对(duì)你有所(suǒ)帮(bāng)助。

《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父(fù)见背(bèi);行年四岁(suì),舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)多疾病,九岁不行,零丁孤(gū)苦,至于成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(qī)功强近(jìn)之亲,内无应(yīng)门五尺(chǐ)之僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾病(bìng),常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化(huà)。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺史(shǐ)臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具以(yǐ)表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣(chén)欲(yù)奉(fèng)诏奔(bēn)驰(chí),则刘病日笃,欲(yù)苟顺(shùn)私(sī)情,则告诉不许。

  臣(chén)之进退,实为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治(zhì)天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜育(yù),况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署(shǔ),本图宦达,不矜名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国贱俘(fú),至(zhì)微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人(rén)命(mìng)危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖(zǔ)母,无以(yǐ)至今日(rì),祖母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人(rén),更相为命,是以(yǐ)区区不能(néng)废远。

   臣密今年(nián)四十(shí)有四,祖(zǔ)母今年九十有六,是臣(chén)尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之日(rì)短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人(rén)士及(jí)二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻译(yì):

   臣李密陈言(yán):我因命运(yùn)不好,很早(zǎo)就遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的时(shí)候悔(huǐ)颂,舅(jiù)父强迫母亲改变(biàn)了(le)守(shǒu)节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己(jǐ)的身(shēn)体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药(yào),从来就没(méi)有(yǒu)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明(míng)的政治教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察(chá)举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史(shǐ)推(tuī)举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任(rèn)命我为郎中颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我(wǒ)杀(shā)身(shēn)所能报答(dá)朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦(kǔ)衷(zhōng)上表(biǎo)报(bào)告(gào),加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠(dài)慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;州县的长官(guān)登门督促,比流(liú)星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘(liú)氏的(de)病却一天比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私情,但(dàn)报(bào)告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年(nián)老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任(rèn)过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希(xī)望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而(ér)有(yǒu)非分的企求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到今(jīn)天(tiān)的地位;祖母如果没有我的(de)照料,也无法度(dù)过她的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依靠而(ér)维(wéi)持生命,因此我(wǒ)不能(néng)废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母而远离(lí)。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁了,这样看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀过河的卒子歇后语是什么意思,过河卒子歇后语下一句地的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓的,天(tiān)地(dì)神明(míng),实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满(mǎn)足我微不(bù)足道的心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够侥幸地(dì)保全她的余(yú)生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要(yào)结(jié)草衔(xián)环来报答(dá)陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来(lái)使陛下(xià)知(zhī)道(dào)这件事(shì)。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自(zì)《文(wén)选》卷三七。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西晋人李密所著(zhù),是(shì)他写给晋武帝的(de)奏(zòu)章。

  当时时(shí)局动荡(dàng)皇帝希(xī)望李密能出来做官。

  因为李密是蜀国(guó)人在(zài)蜀(shǔ)国(guó)又以(yǐ)孝著名(míng),当过官很有名气。

  所以(yǐ)皇帝希(xī)望他(tā)能出来做(zuò)官来服民心。

  并且希望(wàng)进一步扩充领土就更(gèng)加希望天(tiān)下人以为晋朝清明来进(jìn)一步(bù)取得(dé)他(tā)国民心。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着浓(nóng)厚的(de)忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主一(yī)朝臣”但他为了保全性命就写了这篇(piān)表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母(mǔ)的大义(yì);除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己(jǐ)不能从命(mìng)的苦衷,真情流(liú)露,委婉畅(chàng)达(dá)。

  该文被认定(dìng)为中国(guó)文学史(shǐ)上抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司(sī)马炎废(fèi)魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采(cǎi)取(qǔ)怀柔政策(cè),极力(lì)笼络(luò)蜀汉(hàn)旧臣,征召李密(mì)为太子洗马(mǎ)。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为(wèi)口实,以祖母(mǔ)供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋书》本传记载,李(lǐ)密奉事祖(zǔ)母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不(bù)空有名也(yě)”。

  感动(dòng)之际(jì),因赐奴(nú)婢(bì)二人,并(bìng)令郡县(xiàn)供应其祖母膳食,密(mì)遂得以终养。

   在李密写完(wán)这(zhè)篇(piān)表后(hòu)一年左右(yòu)的时(shí)间,刘氏就去世了。

  他在家守(shǒu)孝两(liǎng)年后,出仕官职很小,因(yīn)为(wèi)当时(shí)的政局(jú)已相当稳定,晋武帝不需要李密(mì)了,便不再重视他(tā)。

  李(lǐ)密做了两年(nián)官后(hòu)辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵与时在(zài)其著作《宾退录》中曾引(yǐn)用安子顺的言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师表》而(ér)不(bù)堕泪(lèi)者,其人(rén)必不忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之(zhī)《祭十二郎文》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士(shì)安子顺(shùn)世通云(yún)。

  此三(sān)文遂(suì)被并称(chēng)为抒情佳篇而传诵于(yú)世(shì)。

   陈情表(biǎo)之(zhī)由来(lái)

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早亡,母何(hé)氏(shì)醮。

  密(mì)时(shí)年数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则(zé)涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药必先(xiān)尝(cháng)后(hòu)进。

  有暇(xiá)则讲学忘(wàng)疲(pí),而(ér)师事(shì)谯周,周门人(rén)方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平(píng),泰始(shǐ)初,诏(zhào)征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣(chén)生(shēng)当陨身,死(sǐ)当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复(fù)以洗马征(zhēng)至洛。

  司空张华问之曰:“安(ān)乐公何如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓(huán)得管仲而霸,用竖刁(diāo)而(ér)虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛(gé)亮(liàng)而(ér)抗魏(wèi),任黄皓而丧国,是知(zhī)成败(bài)一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语(yǔ),故得简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与言(yán)者无己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而憎疾从(cóng)事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难(nán)未(wèi)已。

  ”从事(shì)白其书司(sī)隶,司隶以密(mì)在县清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才能,常(cháng)望内(nèi)转(zhuǎn),而朝廷无援,乃(nǎi)迁(qiān)汉(hàn)中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言,有(yǒu)因有缘(yuán)。

  官无中人(rén),不(bù)如归田。

  明(míng)明(míng)在(zài)上,斯语(yǔ)岂(qǐ)然!”武帝忿之,于(yú)是都(dōu)官(guān)从事奏免密官(guān)。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的(de)原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩(hái)六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁(suì),舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书(shū)特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具(jù)以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉不(bù)许:臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天下,凡(fán)在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)(jīn)育(yù),况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日(rì)薄(báo)西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区(qū)不能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖母(mǔ)今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣(chén)尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之(zhī)人士(shì)及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李(lǐ)密陈(chén)言:我因命运不好,小时候遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就(jiù)不(bù)幸(xìng)去世了。

  经过(guò)了四年,舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父(fù),便亲自对我(wǒ)加以(yǐ)抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)还(hái)不会(huì)行走(zǒu)。

  孤独(dú)无靠(kào),一直到成(chéng)人自立。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯,又没什么兄弟,门庭衰微而(ér)福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外(wài)面没有比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每天(tiān)只有自(zì)己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药(yào),从来就没有停止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙(méng)受着清明的政治教化(huà)。

  前任太守逵,考察(chá)后推举(jǔ)臣(chén)下(xià)为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因(yīn)为供奉赡养祖(zǔ)母的(de)事无(wú)人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地(dì)下(xià)了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任命我为太(tài)子洗马。

  像我(wǒ)这样出身微(wēi)贱地位卑(bēi)下的人(rén),担当侍(shì)奉(fèng)太(tài)子的(de)职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞(cí)不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我(wǒ)逃避命(mìng)令,有意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立刻上路;州官登门督促,比流(liú)星坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很想遵从皇上的旨意(yì)赴京就职,但祖母刘氏的(de)病却一(yī)天比一(yī)天重;想要(yào)姑且顺(shùn)从自己的私情,但报(bào)告申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,何况我的(de)孤(gū)苦(kǔ)程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来(lái)就希望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在(zài)我是(shì)一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非分的(de)企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下(xià)我如果没有(yǒu)祖母,就没有今(jīn)天的样子;祖母(mǔ)如(rú)果没有我的照料(liào),也无法度过她的余生。

过河的卒子歇后语是什么意思,过河卒子歇后语下一句  我们祖孙二(èr)人(rén),互相依靠而维持生命,因此我的内(nèi)心(xīn)不愿废止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我现在(zài)的年龄(líng)四十四岁了(le),祖母(mǔ)现在的年龄(líng)九十六岁了,臣下我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节(jié)的日(rì)子还(hái)长(zhǎng)着呢,而(ér)在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日(rì)子已经不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够准许我完成对(duì)祖母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长官(guān)所亲眼目(mù)睹(dǔ)、内心(xīn)明(míng)白,连天(tiān)地神(shén)明也都看得清清(qīng)楚楚。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜(lián)悯我愚昧(mèi)诚心,请允(yǔn)许我(wǒ)完成臣下一点(diǎn)小小的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生(shēng)。

  我活(huó)着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝廷(tíng),死了也(yě)要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下(xià)我怀着牛马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛(bì)下知道这(zhè)件事(shì)。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎(kǎn)坷(kě)。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我(wǒ)而(ér)死去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父强(qiáng)行改变了李(lǐ)密母亲守节(jié)的(de)志向。

   成(chéng)立:长(zhǎng)大(dà)成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功(gōng)强近之亲:指比较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏规定(dìng)服丧时间的长短(duǎn),服(fú)丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮(tóng):五尺高(gāo)的(de)小孩。

  应门:照(zhào)应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远(yuǎn)离。

   清化:清(qīng)明的政治教化(huà)。

   太守:郡的(de)地方长官(guān)。

   察(chá):考(kǎo)察。

  这(zhè)里是推(tuī)举的意(yì)思。

  孝廉:汉代以来举荐人(rén)才的一种科目,举孝顺父母、品行方正的人(rén)。

  汉(hàn)武帝开始令郡国每年推举(jǔ)孝(xiào)廉各(gè)一名,晋(jìn)时仍保留(liú)此制(zhì),但办法和名额(é)不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母(mǔ),“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀(xiù)才:当时地方推举优秀(xiù)人才的一种科(kē)目,这里是优(yōu)秀(xiù)人才(cái)的意思,与后代科(kē)举的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各(gè)部(bù)有(yǒu)郎中(zhōng)。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属(shǔ)官,在(zài)宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫(gōng):太子居住的(de)地方。

  这里(lǐ)指太(tài)子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且(qiě)迁(qiān)就。

   伏(fú)惟:旧时(shí)奏疏、书信中下级对(duì)上(shàng)级常(cháng)用的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜(jīn)育(yù):怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎(láng)署:指(zhǐ)曾在(zài)蜀汉(hàn)官署(shǔ)中(zhōng)担任过郎官职务(wù)。

   矜(jīn):矜持爱(ài)惜。

   宠(chǒng)命(mìng):恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛下(xià):对(duì)帝(dì)王的尊(zūn)称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来比(bǐ)喻子女(nǚ)对父母的孝(xiào)养之情。

   二(èr)州(zhōu):指益州和梁州。

  益州治所在今四川省成(chéng)都(dōu)市,梁(liáng)州治所在今陕西省勉(miǎn)县东,二州区域大致(zhì)相当(dāng)于蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官(guān)称牧,又称方伯,所以(yǐ)后代(dài)以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后(hòu)土(tǔ):犹(yóu)言天地神明。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚之(zhī)心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据(jù)《左(zuǒ)传·宣公十五(wǔ)年(nián)》记载(zài),晋国大夫魏武子临(lín)死(sǐ)的时候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没(méi)有照他父亲说的话(huà)做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的(de)杜回作战,看(kàn)见(jiàn)一个(gè)老人(rén)把(bǎ)草打了结把(bǎ)杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗(kē)梦(mèng)见结草的老人,他(tā)自称是没有被杀死(sǐ)的魏武子遗妾的父亲。

  后来(lái)就把“结草(cǎo)”用来作为报答恩(ēn)人(rén)心(xīn)愿的表示(shì)。

   犬马:作者自比,表示谦卑(bēi)。

   行年四(sì)岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年(nián),经历的年岁(suì)。

   臣密言:开头先写(xiě)上上表人的姓名,是(shì)表(biǎo)文(wén)的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 过河的卒子歇后语是什么意思,过河卒子歇后语下一句

评论

5+2=